Le favole di Lang LIBRO CREMISI |
Once upon a time there lived a poor man who had more children than bread to feed them with. However, they were strong and willing, and soon learned to make themselves of use to their father and mother, and when they were old enough they went out to service, and everyone was very glad to get them for servants, for they worked hard and were always cheerful. Out of all the ten or eleven, there was only one who gave his parents any trouble, and this was a big lazy boy whose name was Tiidu. Neither scoldings nor beatings nor kind words had any effect on him, and the older he grew the idler he got. He spent his winters crouching close to a warm stove, and his summers asleep under a shady tree; and if he was not doing either of these things he was playing tunes on his flute. One day he was sitting under a bush playing so sweetly that you might easily have mistaken the notes for those of a bird, when an old man passed by. 'What trade do you wish to follow, my son?' he asked in a friendly voice, stopping as he did so in front of the youth. 'If I were only a rich man, and had no need to work,' replied the boy, 'I should not follow any. I could not bear to be anybody's servant, as all my brothers and sisters are.' The old man laughed as he heard this answer, and said: 'But I do not exactly see where your riches are to come from if you do not work for them. Sleeping cats catch no mice. He who wishes to become rich must use either his hands or his head, and be ready to toil night and day, or else.' But here the youth broke in rudely: 'Be silent, old man! I have been told all that a hundred times over; and it runs off me like water off a duck's back. No one will ever make a worker out of me.' 'You have one gift,' replied the old man, taking no notice of this speech, 'and if you would only go about and play the pipes, you would easily earn, not only your daily bread, but a little money into the bargain. Listen to me; get yourself a set of pipes, and learn to play on them as well as you do on your flute, and wherever there are men to hear you, I promise you will never lack money.' 'But where am I to get the pipes from?' asked the youth. 'Blow on your flute for a few days,' replied the old man, 'and you will soon be able to buy your pipes. By-and-by I will come back again and see if you have taken my advice, and whether you are likely to grow rich.' And so saying he went his way. Tiidu stayed where he was a little longer, thinking of all the old man had told him, and the more he thought the surer he felt that the old man was right. He determined to try whether his plan would really bring luck; but as he did not like being laughed at he resolved not to tell anyone a word about it. So next morning he left home and never came back! His parents did not take his loss much to heart, but were rather glad that their useless son had for once shown a little spirit, and they hoped that time and hardship might cure Tiidu of his idle folly. For some weeks Tiidu wandered from one village to another, and proved for himself the truth of the old man's promise. The people he met were all friendly and kind, and enjoyed his flute-playing, giving him his food in return, and even a few pence. These pence the youth hoarded carefully till he had collected enough to buy a beautiful pair of pipes. Then he felt himself indeed on the high road to riches. Nowhere could pipes be found as fine as his, or played in so masterly a manner. Tiidu's pipes set everybody's legs dancing. Wherever there was a marriage, a christening, or a feast of any kind, Tiidu must be there, or the evening would be a failure. In a few years he had become so noted a piper that people would travel far and wide to hear him. One day he was invited to a christening where many rich men from the neighbouring town were present, and all agreed that never in all their lives had they heard such playing as his. They crowded round him, and praised him, and pressed him to come to their homes, declaring that it was a shame not to give their friends the chance of hearing such music. Of course all this delighted Tiidu, who accepted gladly, and left their houses laden with money and presents of every kind; one great lord clothed him in a magnificent dress, a second hung a chain of pearls round his neck, while a third handed him a set of new pipes encrusted in silver. As for the ladies, the girls twisted silken scarves round his plumed hat, and their mothers knitted him gloves of all colours, to keep out the cold. Any other man in Tiidu's place would have been contented and happy in this life; but his craving for riches gave him no rest, and only goaded him day by day to fresh exertions, so that even his own mother would not have known him for the lazy boy who was always lying asleep in one place or the other. Now Tiidu saw quite clearly that he could only hope to become rich by means of his pipes, and set about thinking if there was nothing he could do to make the money flow in faster. At length he remembered having heard some stories of a kingdom in the Kungla country, where musicians of all sorts were welcomed and highly paid; but where it was, or how it was reached, he could not recollect, however hard he thought. In despair, he wandered along the coast, hoping to see some ship or sailing boat that would take him where he wished to go, and at length he reached the town of Narva, where several merchantmen were lying at anchor. To his great joy, he found that one of them was sailing for Kungla in a few days, and he hastily went on board, and asked for the captain. But the cost of the passage was more than the prudent Tiidu cared to pay, and though he played his best on his pipes, the captain refused to lower his price, and Tiidu was just thinking of returning on shore when his usual luck flew to his aid. A young sailor, who had heard him play, came secretly to him, and offered to hide him on board, in the absence of the captain. So the next night, as soon as it was dark, Tiidu stepped softly on deck, and was hidden by his friend down in the hold in a corner between two casks. Unseen by the rest of the crew the sailor managed to bring him food and drink, and when they were well out of sight of land he proceeded to carry out a plan he had invented to deliver Tiidu from his cramped quarters. At midnight, while he was keeping watch and everyone else was sleeping, the man bade his friend Tiidu follow him on deck, where he tied a rope round Tiidu's body, fastening the other end carefully to one of the ship's ropes. 'Now,' he said, 'I will throw you into the sea, and you must shout for help; and when you see the sailors coming untie the rope from your waist, and tell them that you have swum after the ship all the way from shore.' At first Tiidu did not much like this scheme, for the sea ran high, but he was a good swimmer, and the sailor assured him that there was no danger. As soon as he was in the water, his friend hastened to rouse his mates, declaring that he was sure that there was a man in the sea, following the ship. They all came on deck, and what was their surprise when they recognised the person who had bargained about a passage the previous day with the captain. 'Are you a ghost, or a dying man?' they asked him trembling, as they stooped over the side of the ship. 'I shall soon indeed be a dead man if you do not help me,' answered Tiidu, 'for my strength is going fast.' Then the captain seized a rope and flung it out to him, and Tiidu held it between his teeth, while, unseen by the sailors; he loosed the one tied round his waist. 'Where have you come from?' said the captain, when Tiidu was brought up on board the ship. 'I have followed you from the harbour,' answered he, 'and have been often in sore dread lest my strength should fail me. I hoped that by swimming after the ship I might at last reach Kungla, as I had no money to pay my passage.' The captain's heart melted at these words, and he said kindly: 'You may be thankful that you were not drowned. I will land you at Kungla free of payment, as you are so anxious to get there.’ So he gave him dry clothes to wear, and a berth to sleep in, and Tiidu and his friend secretly made merry over their cunning trick. For the rest of the voyage the ship's crew treated Tiidu as something higher than themselves, seeing that in all their lives they had never met with any man that could swim for as many hours as he had done. This pleased Tiidu very much, though he knew that he had really done nothing to deserve it, and in return he delighted them by tunes on his pipes. When, after some days, they cast anchor at Kungla, the story of his wonderful swim brought him many friends, for everybody wished to hear him tell the tale himself. This might have been all very well, had not Tiidu lived in dread that some day he would be asked to give proof of his marvellous swimming powers, and then everything would be found out. Meanwhile he was dazzled with the splendour around him, and more than ever he longed for part of the riches, about which the owners seemed to care so little. He wandered through the streets for many days, seeking some one who wanted a servant; but though more than one person would have been glad to engage him, they seemed to Tiidu not the sort of people to help him to get rich quickly. At last, when he had almost made up his mind that he must accept the next place offered him, he happened to knock at the door of a rich merchant who was in need of a scullion, and gladly agreed to do the cook's bidding, and it was in this merchant's house that he first learned how great were the riches of the land of Kungla. All the vessels which in other countries are made of iron, copper, brass, or tin, in Kungla were made of silver, or even of gold. The food was cooked in silver saucepans, the bread baked in a silver oven, while the dishes and their covers were all of gold. Even the very pigs' troughs were of silver too. But the sight of these things only made Tiidu more covetous than before. 'What is the use of all this wealth that I have constantly before my eyes,' thought he, 'if none of it is mine? I shall never grow rich by what I earn as a scullion, even though I am paid as much in a month as I should get elsewhere in a year.' By this time he had been in his place for two years, and had put by quite a large sum of money. His passion of saving had increased to such a pitch that it was only by his master's orders that he ever bought any new clothes, 'For,' said the merchant, 'I will not have dirty people in my house.' So with a heavy heart Tiidu spent some of his next month's wages on a cheap coat. One day the merchant held a great feast in honour of the christening of his youngest child, and he gave each of his servants a handsome garment for the occasion. The following Sunday, Tiidu, who liked fine clothes when he did not have to pay for them, put on his new coat, and went for a walk to some beautiful pleasure gardens, which were always full of people on a sunny day. He sat down under a shady tree, and watched the passers-by, but after a little he began to feel rather lonely, for he knew nobody and nobody knew him. Suddenly his eyes fell on the figure of an old man, which seemed familiar to him, though he could not tell when or where he had seen it. He watched the figure for some time, till at length the old man left the crowded paths, and threw himself on the soft grass under a lime tree, which stood at some distance from where Tiidu was sitting. Then the young man walked slowly past, in order that he might look at him more closely, and as he did so the old man smiled, and held out his hand. 'What have you done with your pipes?' asked he; and then in a moment Tiidu knew him. Taking his arm he drew him into a quiet place and told him all that had happened since they had last met. The old man shook his head as he listened, and when Tiidu had finished his tale, he said: 'A fool you are, and a fool you will always be! Was there ever such a piece of folly as to exchange your pipes for a scullion's ladle? You could have made as much by the pipes in a day as your wages would have come to in half a year. Go home and fetch your pipes, and play them here, and you will soon see if I have spoken the truth.' Tiidu did not like this advice, he was afraid that the people would laugh at him; and, besides, it was long since he had touched his pipes, —but the old man persisted, and at last Tiidu did as he was told. 'Sit down on the bank by me,' said the old man, when he came back, 'and begin to play, and in a little while the people will flock round you.' Tiidu obeyed, at first without much heart; but somehow the tone of the pipes was sweeter than he had remembered, and as he played, the crowd ceased to walk and chatter, and stood still and silent round him. When he had played for some time he took off his hat and passed it round, and dollars, and small silver coins, and even gold pieces, came tumbling in. Tiidu played a couple more tunes by way of thanks, then turned to go home, hearing on all sides murmurs of 'What a wonderful piper! Come back, we pray you, next Sunday to give us another treat.' 'What did I tell you?' said the old man, as they passed through the garden gate. 'Was it not pleasanter to play for a couple of hours on the pipes than to be stirring sauces all day long? For the second time I have shown you the path to follow; try to learn wisdom, and take the bull by the horns, lest your luck should slip from you! I can be your guide no longer, therefore listen to what I say, and obey me. Go every Sunday afternoon to those gardens; and sit under the lime tree and play to the people, and bring a felt hat with a deep crown, and lay it on the ground at your feet, so that everyone can throw some money into it. If you are invited to play at a feast, accept willingly, but beware of asking a fixed price; say you will take whatever they may feel inclined to give. You will get far more money in the end. Perhaps, some day, our paths may cross, and then I shall see how far you have followed my advice. Till then, farewell'; and the old man went his way. As before, his words came true, though Tiidu could not at once do his bidding, as he had first to fulfil his appointed time of service. Meanwhile he ordered some fine clothes, in which he played every Sunday in the gardens, and when he counted his gains in the evening they were always more than on the Sunday before. At length he was free to do as he liked, and he had more invitations to play than he could manage to accept, and at night, when the citizens used to go and drink in the inn, the landlord always begged Tiidu to come and play to them. Thus he grew so rich that very soon he had his silver pipes covered with gold, so that they glistened in the light of the sun or the fire. In all Kungla there was no prouder man than Tiidu. In a few years he had saved such a large sum of money that he was considered a rich man even in Kungla, where everybody was rich. And then he had leisure to remember that he had once had a home, and a family, and that he should like to see them both again, and show them how well he could play. This time he would not need to hide in the ship's hold, but could hire the best cabin if he wished to, or even have a vessel all to himself. So he packed all his treasures in large chests, and sent them on board the first ship that was sailing to his native land, and followed them with a light heart. The wind at starting was fair, but it soon freshened, and in the night rose to a gale. For two days they ran before it, and hoped that by keeping well out to sea they might be able to weather the storm, when, suddenly, the ship struck on a rock, and began to fill. Orders were given to lower the boats, and Tiidu with three sailors got into one of them, but before they could push away from the ship a huge wave overturned it, and all four were flung into the water. Luckily for Tiidu an oar was floating near him, and with its help he was able to keep on the surface of the water; and when the sun rose, and the mist cleared away, he saw that he was not far from shore. By hard swimming, for the sea still ran high, he managed to reach it, and pulled himself out of the water, more dead than alive. Then he flung himself down on the ground and fell fast asleep. When he awoke he got up to explore the island, and see if there were any men upon it; but though he found streams and fruit trees in abundance, there was no trace either of man or beast. Then, tired with his wanderings he sat down and began to think. For perhaps the first time in his life his thoughts did not instantly turn to money. It was not on his lost treasures that his mind dwelt, but on his conduct to his parents: his laziness and disobedience as a boy; his forgetfulness of them as a man. 'If wild animals were to come and tear me to pieces,' he said to himself bitterly, 'it would be only what I deserve! My gains are all at the bottom of the sea—well! lightly won, lightly lost—but it is odd that I feel I should not care for that if only my pipes were left me.' Then he rose and walked a little further, till he saw a tree with great red apples shining amidst the leaves, and he pulled some down, and ate them greedily. After that he stretched himself out on the soft moss and went to sleep. In the morning he ran to the nearest stream to wash himself, but to his horror, when he caught sight of his face, he saw his nose had grown the colour of an apple, and reached nearly to his waist. He started back thinking he was dreaming, and put up his hand; but, alas! the dreadful thing was true. 'Oh, why does not some wild beast devour me?' he cried to himself; 'never, never, can I go again amongst my fellow-men! If only the sea had swallowed me up, how much happier it had been for me!' And he hid his head in his hands and wept. His grief was so violent, that it exhausted him, and growing hungry he looked about for something to eat. Just above him was a bough of ripe, brown nuts, and he picked them and ate a handful. To his surprise, as he was eating them, he felt his nose grow shorter and shorter, and after a while he ventured to feel it with his hand, and even to look in the stream again! Yes, there was no mistake, it was as short as before, or perhaps a little shorter. In his joy at this discovery Tiidu did a very bold thing. He took one of the apples out of his pocket, and cautiously bit a piece out of it. In an instant his nose was as long as his chin, and in a deadly fear lest it should stretch further, he hastily swallowed a nut, and awaited the result with terror. Supposing that the shrinking of his nose had only been an accident before! Supposing that that nut and no other was able to cause its shrinking! In that case he had, by his own folly, in not letting well alone, ruined his life completely. But, no! he had guessed rightly, for in no more time than his nose had taken to grow long did it take to return to its proper size. 'This may make my fortune,' he said joyfully to himself; and he gathered some of the apples, which he put into one pocket, and a good supply of nuts which he put into the other. Next day he wove a basket out of some rushes, so that if he ever left the island he might be able to carry his treasures about. That night he dreamed that his friend the old man appeared to him and said: 'Because you did not mourn for your lost treasure, but only for your pipes, I will give you a new set to replace them.' And, behold! in the morning when he got up a set of pipes was lying in the basket. With what joy did he seize them and begin one of his favourite tunes; and as he played hope sprang up in his heart, and he looked out to sea, to try to detect the sign of a sail. Yes! there it was, making straight for the island; and Tiidu, holding his pipes in his hand, dashed down to the shore. The sailors knew the island to be uninhabited, and were much surprised to see a man standing on the beach, waving his arms in welcome to them. A boat was put off, and two sailors rowed to the shore to discover how he came there, and if he wished to be taken away. Tiidu told them the story of his shipwreck, and the captain promised that he should come on board, and sail with them back to Kungla; and thankful indeed was Tiidu to accept the offer, and to show his gratitude by playing on his pipes whenever he was asked to do so. They had a quick voyage, and it was not long before Tiidu found himself again in the streets of the capital of Kungla, playing as he went along. The people had heard no music like his since he went away, and they crowded round him, and in their joy gave him whatever money they had in their pockets. His first care was to buy himself some new clothes, which he sadly needed, taking care, however, that they should be made after a foreign fashion. When they were ready, he set out one day with a small basket of his famous apples, and went up to the palace. He did not have to wait long before one of the royal servants passed by and bought all the apples, begging as he did so that the merchant should return and bring some more. This Tiidu promised, and hastened away as if he had a mad bull behind him, so afraid was he that the man should begin to eat an apple at once. It is needless to say that for some days he took no more apples back to the palace, but kept well away on the other side of the town, wearing other clothes, and disguised by a long black beard, so that even his own mother would not have known him. The morning after his visit to the castle the whole city was in an uproar about the dreadful misfortune that had happened to the Royal Family, for not only the king but his wife and children, had eaten of the stranger's apples, and all, so said the rumour, were very ill. The most famous doctors and the greatest magicians were hastily summoned to the palace, but they shook their heads and came away again; never had they met with such a disease in all the course of their experience. By-and-by e a story went round the town, started no one knew how, that the malady was in some way connected with the nose; and men rubbed their own anxiously, to be sure that nothing catching was in the air. Matters had been in this state for more than a week when it reached the ears of the king that a man was living in an inn on the other side of the town who declared himself able to cure all manner of diseases. Instantly the royal carriage was commanded to drive with all speed and bring back this magician, offering him riches untold if he could restore their noses to their former length. Tiidu had expected this summons, and had sat up all night changing his appearance, and so well had he succeeded that not a trace remained either of the piper or of the apple seller. He stepped into the carriage, and was driven post haste to the king, who was feverishly counting every moment, for both his nose and the queen's were by this time more than a yard long, and they did not know where they would stop.
Now Tiidu thought it would not look well to cure the royal family by giving them the raw nuts; he felt that it might arouse suspicion. So he had carefully pounded them into a powder, and divided the powder up into small doses, which were to be put on the tongue and swallowed at once. He gave one of these to the king and another to the queen, and told them that before taking them they were to get into bed in a dark room and not to move for some hours, after which they might be sure that they would come out cured. The king's joy was so great at this news that he would gladly have given Tiidu half of his kingdom; but the piper was no longer so greedy of money as he once was, before he had been shipwrecked on the island. If he could get enough to buy a small estate and live comfortably on it for the rest of his life, that was all he now cared for. However, the king ordered his treasure to pay him three times as much as he asked, and with this Tiidu went down to the harbour and engaged a small ship to carry him back to his native country. The wind was fair, and in ten days the coast, which he had almost forgotten, stood clear before him. In a few hours he was standing in his old home, where his father, three sisters, and two brothers gave him a hearty welcome. His mother and his other brothers had died some years before. When the meeting was over, he began to make inquiries about a small estate that was for sale near the town, and after he had bought it the next thing was to find a wife to share it with him. This did not take long either; and people who were at the wedding feast declared that the best part of the whole day was the hour when Tiidu played to them on the pipes before they bade each other farewell and returned to their homes. From Esthnische Mahrchen. |
Tiidu il pifferaio
C’era una volta un pover’uomo che aveva più figli che pane per sfamarli. In ogni modo erano forti e volenterosi e presto impararono a rendersi utili al padre e alla madre e, quando furono abbastanza grandi, andarono a servizio e ognuno era assai contento di prenderseli come servitori perché lavoravano duramente ed erano sempre contenti. Di tutti dieci o undici ve n’era solo uno che dava preoccupazione ai genitori ed era un pigrone di nome Tiidu. Su di lui non avevano effetto né i rimproveri, né le botte e né le parole gentili e più cresceva, più diventava pigro. Passava gli inverni accoccolato vicino alla stufa calda e le estati a dormire sotto l’ombra di un albero; e se non faceva l’una o l’altra di queste cose, suonava il flauto. Un giorno era seduto sotto un cespuglio a suonare così dolcemente che avreste potuto scambiarlo per il canto di un uccello, quando un vecchio passò di lì. “Che attività desideri intraprendere, figlio mio?” gli chiese in tono amichevole, fermandosi di fronte al ragazzo. ”Se solo fossi ricco e non avessi bisogno di lavorare,” rispose il ragazzo, “non ne intraprenderei nessuna. Non tollererei di essere il servo di nessuno, come lo sono tutti i miei fratelli e le mie sorelle.” Il vecchio rise, sentendo questa risposta, e disse: “Ma non vedo proprio da dove viene la tua ricchezza se non lavori per loro. I gatti dormiglioni non catturano i topi. Chi vuole diventare ricco deve usare o le mani o la testa, ed essere pronto a sgobbare giorno e notte, forse.” A questo punto il ragazzo lo interruppe bruscamente: ”Fai silenzio, vecchio! Ho sentito dire tutto ciò più di un centinaio di volte e non mi fa né caldo e né freddo. Nessuno farà mai di me un lavoratore.” ”Hai un solo dono,” replicò il vecchio, senza badare alle sue parole, “e se tu solo andassi in giro a suonare il flauto, guadagneresti facilmente non solo il pane quotidiano, ma per di più un po’ di monete. Ascoltami; procurati una serie di pifferi e impara a suonarli meglio di come fai con il tuo flauto, e dovunque ci siano uomini ad ascoltarti, ti prometto che non mancherà mai denaro.” ”Ma dove prenderò i pifferi?” chiese il giovane. ”Soffia nel tuo flauto per pochi giorni,” rispose il vecchio, “e ben presto sarai in grado di comprare i pifferi. Tra poco ti verrò dietro e vedrò se avrai seguito i miei consigli, e se probabilmente starai diventando ricco.” E così dicendo, se ne andò via. Tiidu rimase ancora un po’ dove si trovava, pensando a tutto ciò che il vecchio gli aveva detto, e più ci pensava, più era certo che il vecchio avesse ragione. Decise di provare se il piano gli avrebbe portato davvero fortuna; ma siccome non gli piaceva essere deriso, decise di non farne parola con nessuno. Così il mattino seguente lasciò casa e non tornò più indietro! I genitori non si presero molto a cuore la perdita, ma furono anzi contenti che il loro incapace figlio per una volta avesse mostrato un po’ di iniziativa e sperarono che il tempo e le privazioni potessero curare Tiidu dalla sua indolente follia. Per alcune settimane Tiidu vagabondò da un villaggio all’altro e mise alla prova la verità della promessa del vecchio. La gente che incontrava era tutta amichevole e gentile, gradiva il suono del suo flauto e in cambio gli dava cibo e persino qualche soldo. Soldi che il giovane mise da parte attentamente finché ne ebbe abbastanza per comprarsi una meravigliosa coppia di pifferi. Già si sentiva sulla strada della ricchezza. Da nessuna parte si sarebbero trovati pifferi belli come i suoi, o suonati in una maniera così magistrale. I pifferi di Tiidu facevano muovere le gambe a tutti. Ovunque ci fosse un matrimonio, un battesimo o una festa di qualsiasi genere, lì ci doveva essere Tiidu o sarebbe stato un fallimento. In pochi anni fu un pifferaio così famoso che la gente veniva dai posti più lontani per sentirlo. Un giorno fu invitato a un battesimo al quale erano presenti molti ricconi delle città vicine e tutti concordavano di non aver mai udito in vita loro un suono come il suo. Si affollarono intorno a lui e lo pregarono e insistettero che venisse a casa loro, dichiarando che era un peccato non dare ai loro amici la possibilità di ascoltare una musica simile. Naturalmente tutto ciò piacque a Tiidu, che accettò volentieri e lasciò le loro case carico di denaro e di doni di ogni genere; un gran signore lo vestì con abiti magnifici, un secondo gli mise al collo una collana di perle mentre un terzo gli mise in mano una serie di nuovi pifferi ricoperti d’argento. In quanto alle dame, le ragazze avvolsero sciarpe di seta intorno al suo cappello piumato e le loro madri gli lavoravano a maglia guanti di tutti i colori per tenere lontano il freddo. Qualunque altro uomo al posto di Tiidu sarebbe stato felice e contento di questa vita; ma la brama di ricchezze non gli dava tregua, e lo spronava giorno per giorno a nuovi sforzi, così che persino sua madre non avrebbe riconosciuto in lui il pigro ragazzo che stava sempre sdraiato a dormire in un posto o nell’altro. Adesso Tiidu vedeva abbastanza chiaramente che poteva solo sperare di diventare ricco per mezzo dei pifferi e aveva incominciato a pensare se vi fosse niente altro che potesse fare per arricchire più rapidamente. Alla fine si rammentò di aver udito certe storie di un regno nel paese di Kungla in cui i musicisti di ogni genere erano benvenuti e altamente remunerati; ma dove fosse o come lo si raggiungesse non poteva rammentarlo, per quanto si sforzasse di pensarci. Disperato, vagò lungo la costa, sperando di vedere qualche nave o barca a vela che potesse condurlo dove desiderava andare, e infine raggiunse la città di Narva, in cui erano all’ancora vari mercantili. Con sua grande gioia ne trovò uno che sarebbe verso Kungla entro pochi giorni e si affrettò a salire a bordo e a chiedere del capitano. Ma il prezzo del viaggio era più di quanto il cauto Tiidu volesse pagare, e sebbene suonasse al meglio i pifferi, il capitano rifiutò di abbassare il prezzo e Tiidu stava quasi pensando di tornare a riva quando la solita fortuna gli venne in aiuto. Un giovane marinaio, che lo aveva sentito suonare, andò segretamente da lui e gli offrì di nasconderlo a bordo in assenza del capitano. Così la notte successiva, appena fece buio, Tiidu salì furtivamente a bordo e fu nascosto dall’amico giù nella guardina in un angolo tra due botti. Di nascosto dal resto dell’equipaggio, il marinaio faceva in modo di portargli cibo e bevande e quando la terra non fu più in vista, mise in atto il piano che aveva ordito per liberare Tiidu dalla sua angusta sistemazione. A mezzanotte, mentre stava facendo la guardia e tutti gli altri dormivano, l’uomo disse al suo amico Tiidu di seguirlo sul ponte dove legò una fune intorno al corpo di Tiidu, assicurandone l’altra estremità a una delle funi della nave. “Gli disse: “Adesso ti getterò in mare e tu dovrai gridare per chiedere aiuto; quando vedrai i marinai che verranno a sciogliere la fune dalla tua vita, dirai che hai nuotato dietro la nave per tutto il tragitto dalla spiaggia.” Dapprima a Tiidu non piacque molto questo piano perché il mare era mosso, ma era un buon nuotatore e il marinaio gli assicurò che non ci sarebbe stato pericolo. Appena fu in acqua, l’amico si affrettò a chiamare i compagni, dichiarando di essere certo che ci fosse un uomo in mare che seguiva la nave. Vennero tutti sul ponte e quale fu la loro sorpresa quando riconobbero la persona che aveva contrattato un passaggio con il capitano il giorno precedente. ”Sei un fantasma o un moribondo?” gli chiesero tremanti, mentre si chinavano dal bordo della nave. ”Presto sarò davvero un uomo morto se non mi aiutate,” rispose Tiidu, “perché le forze mi stanno abbandonando.” Allora il capitano afferrò una fune e gliela lanciò, e Tiidu la strinse fra i denti mentre, senza farsi vedere dai marinai, scioglieva quella legata intorno alla vita. ”Da dove vieni?” disse il capitano quando Tiidu fu portato a bordo della nave. ”Vi ho seguiti dal porto,” rispose lui, “e ho spesso temuto che le forze mi abbandonassero. Speravo che nuotando dietro la nave potessi alla fine raggiungere Kungla, siccome non ho denaro per il passaggio.” Il cuore del capitano si addolcì a queste parole e disse gentilmente: “Puoi essere grato che tu non sia affogato. Ti farò sbarcare a Kungla senza nessun pagamento, visto che sei così ansioso di andarci.” Così gli diede degli abiti asciutti da indossare e una cuccetta in cui dormire; Tiidu e il suo amico si rallegrarono in segreto per il loro astuto stratagemma. Per il resto del viaggio l’equipaggio della nave trattò Tiidu come fosse superiore a loro, in quanto in tutte le loro vite non avevano mai incontrato un uomo che avesse nuotato per così tante ore come aveva fatto lui. Tutto ciò piaceva moltissimo a Tiidu, sebbene sapesse di non aver fatto niente per meritarlo, e in cambio li deliziava con il suono dei suoi pifferi. Quando alcuni giorni dopo gettarono l’ancora a Kungla, la storia della sua prodigiosa nuotata gli procurò molti amici perché tutti desideravano sentire lui stesso raccontare la storia. Sarebbe potuto andare tutto bene, se Tiidu non fosse vissuto nel timore che un giorno o l’altro gli venisse chiesto di provare la sua meravigliosa abilità di nuotatore e allora tutto sarebbe stato scoperto. Nel frattempo era abbagliato dallo splendore intorno a sé e desiderava più che mai quelle ricchezze che i proprietari sembravano tenere in così poco conto. Vagò per le strade per molti giorni, in cerca di qualcuno che volesse un servitore; sebbene più di una persona sarebbe stata felice di assumerlo, a Tiidu non sembrava che quel tipo di gente potesse aiutarlo ad arricchirsi rapidamente. Alla fine quando si era quasi convinto di dover accettare il prossimo posto che gli fosse offerto, gli accadde di bussare alla porta di un ricco mercante che aveva bisogno di uno sguattero e accettò volentieri di diventare l’aiutante del cuoco; fu nella casa del mercante che per la prima volta imparò quanto fossero vaste le ricchezze della terra di Kungla. Tutti i recipienti che negli altri paesi erano di ferro, rame, ottone o latta, a Kungla erano d’argento o addirittura d’oro. Il cibo era cucinato in casseruole d’argento, il pane cotto in forni d’argento mentre le stoviglie e i loro coperchi erano tutti d’oro. Persino i trogoli dei maiali erano d’argento. La vista di queste cose rendeva solo Tiidu più avido di prima. “Qual è lo scopo di tutta questa ricchezza che ho costantemente davanti agli occhi se non di essere mia?” pensava “Non diventerò mai ricco grazie a ciò che imparo come sguattero, sebbene io sia pagato in un mese più di quanto potrei ricevere in un anno in qualunque altro posto.” Oramai era al suo posto da due anni e aveva accumulato una somma piuttosto grossa di denaro. La sua mania del risparmio era aumentata a tal punto che fu solo per ordine del suo padrone che infine acquistò abiti nuovi. “Perché non voglio gente sudicia in casa mia.” disse il mercante. Così con il cuore pesante Tiidu spese una parte del salario del mese successivo per un mantello a buon mercato. Un giorno il mercante organizzò una grande festa in onore del battesimo del figlio minore e diede a ciascuno dei servitori un bel capo d’abbigliamento per l’occasione. La domenica successiva Tiidu, che amava i bei vestiti quando non doveva pagarli, indossò il vestito nuovo e andò a passeggio in alcuni dei meravigliosi giardini delle delizie, sempre pieni di gente in una giornata soleggiata. Sedette all’ombra di un albero e guardò i passanti, ma dopo un po’ cominciò a sentirsi piuttosto solo perché non conosceva nessuno e nessuno conosceva lui. Improvvisamente il suo sguardo cadde sulla figura di un vecchio che gli parve familiare, sebbene non potesse dire quando o dove l’avesse visto. Guardò la figura per un po’ di tempo finché alla fine il vecchio lasciò i vialetti affollati e si gettò sull’erba soffice sotto un tiglio, che era a poca distanza da dove stava seduto Tiidu. Allora il giovane camminò lentamente per poterlo guardare di nascosto, e come lo fece, il vecchio sorrise e tese la mano. ”Che ne hai fatto dei tuoi pifferi?” disse il vecchio, e in attimo Tiidu lo riconobbe. Prendendolo per un braccio, lo condusse in un posto tranquillo e gli raccontò tutto ciò che era accaduto dopo il loro ultimo incontro. Il vecchio scrollò la testa mentre ascoltava e quando Tiidu ebbe finito il racconto, disse: “Sei un folle e un folle resterai sempre! Che cos’è se non un gesto di follia scambiare i pifferi per un mestolo da sguattero? Dai tuoi pifferi avresti avuto assai più in un giorno che in mezzo anno di salario. Vai a casa e prendi i pifferi, suonali qui e vedrai presto se ho detto la verità.” Tiidu non gradì il consiglio, aveva paura che la gente ridesse di lui; inoltre era da tanto tempo che non toccava i pifferi, ma il vecchio insisteva, e alla fine Tiidu fece ciò che diceva. ”Siediti sul bordo accanto a me,” disse il vecchio, quando fu tornado indietro, “ comincia a suonare e tra poco la gente si radunerà intorno a te.” Tiidu obbedì, dapprima malvolentieri; ma per qualche motivo la tonalità dei pifferi era più dolce di quanto ricordasse e, mentre suonava, la gente smise di passeggiare e di chiacchierare e si dispose in silenzio attorno a lui. Quando ebbe suonato per un po’ di tempo, si tolse il cappello e passò lì attorno e vi caddero tintinnando denari, monetine d’argento e persino pezzi d’oro. Tiidu suonò un paio di pezzi come ringraziamento poi si voltò per andare a casa, sentendo mormorare da ogni parte: “Che magnifico pifferaio! Ti preghiamo, domenica prossima torna a intrattenerci.” ”Che ti avevo detto?” disse il vecchio, mentre attraversavano i cancelli del giardino. “Non è più piacevole suonare i pifferi per un paio d’ore che rimestare salse tutto il giorno? Per la seconda volta ti ho mostrato la via da seguire; cerca di apprendere la saggezza e prendi il toro per le corna, in modo che la fortuna ti arrida! Non posso guidarti ancora a lungo perciò ascolta ciò che ti dico e obbediscimi. Ogni domenica pomeriggio va’ in quei giardini, siediti sotto il tiglio e suona per la gente, porta un cappello con una calotta profonda, mettilo sull’erba davanti ai tuoi piedi così che ognuno possa gettarvi le monete. Se sarai invitato a suonare a una festa, accetta di buon grado, ma guardati dal chiedere un prezzo fisso; di’ che accetterai qualsiasi cosa siano propensi a darti. Alla fine guadagnerai di più. Forse un giorno le nostre strade si incontreranno e allora vedrò quanto avrai seguito i miei consigli. Fino ad allora, addio.” E il vecchio se ne andò. Come la volta precedente le sue parole erano state veritiere, tuttavia Tiidu non seguì subito il suo ordine perché prima doveva completare il suo periodo di servizio. Nel frattempo ordinò dei begli abiti, con i quali ogni domenica suonava nei giardini, e quando la sera contava i suoi guadagni, erano sempre più della domenica precedente. Alla fine fu libero di fare ciò che gli piaceva, e aveva più inviti per suonare di quanti ne potesse accettare, e la notte, quando i cittadini erano soliti uscire e bere nelle taverne, i locandieri pregavano sempre Tiidu di venire e suonare per loro. Così assai presto divenne talmente ricco che ricoprì d’oro i suoi pifferi, così che scintillavano alla luce del sole o del fuoco. In tutta Kungla non c’era un uomo più orgoglioso di Tiidu. In pochi anni aveva accumulato un tale gran quantità di denaro che era considerato un uomo ricco persino a Kungla dove ognuno era ricco. E poi ebbe modo di rammentare che aveva avuto un tempo una casa e una famiglia, e che gli sarebbe piaciuto vedere di nuovo l’una e l’altra e mostrare come suonasse bene. Stavolta non sarebbe stato necessario nascondersi nella guardina della nave, ma avrebbe pagato la miglior cabina che desiderasse per se stesso o, addirittura un bastimento tutto per sé. Così impacchettò tutti i suoi tesori in grandi forzieri e li spedì a bordo della prima nave che stava salpando verso la sua terra natale, e li seguì con il cuore spensierato. Il vento alla partenza era favorevole, ma ben presto si rafforzò e durante la notte divenne burrasca. Per due giorni lo precedettero e sperarono, prendendo il mare aperto, di essere in grado di superare la tempesta quando, improvvisamente, la nave urtò una roccia e cominciò a riempirsi. Fu dato l’ordine di calare le scialuppe e Tiidu con tre marinai entrò in una di esse, ma prima che potessero allontanarsi dalla nave, una grande ondata la capovolse e tutti e quattro furono scagliati in acqua. Fortunatamente per Tiidu un remo stava galleggiando vicino a lui e con il suo aiuto fu in grado di tornare alla superficie; quando sorse il sole e la foschia si diradò, vide che non era lontano dalla spiaggia. Nuotando faticosamente, perché il mare era ancora grosso, riuscì a raggiungerla e si tirò fuori dall’acqua, più morto che vivo. Poi si lasciò cadere sul terreno e si addormentò subito. Quando si svegliò, si alzò per esplorare l’isola e vedere se vi fossero degli uomini; ma sebbene trovasse sorgenti e alberi da frutto in abbondanza, non c’era traccia né di uomini né di animali. Poi, stanco per aver girovagato, sedette e cominciò a pensare. Forse per la prima volta nella sua vita i suoi pensieri non si rivolsero immediatamente al denaro. Non era sui tesori perduti che la sua mente indugiava, ma sul suo comportamento con i genitori: la pigrizia e la disobbedienza da bambino; la noncuranza di loro da uomo. “Se arrivassero animali selvaggi e mi facessero a pezzi,” si disse amaramente, “sarebbe solo ciò che mi merito! I miei guadagni sono tutti in fondo al mare, ebbene! Facilmente ottenuti, facilmente persi, ma è strano che io senta che non me ne importerebbe niente se solo mi fossero rimasti i miei pifferi.” Poi si alzò e camminò ancora un po’, finché vide un albero con grandi mele rosse che luccicavano tra le foglie; ne colse alcune e le mangiò avidamente. Dopo di che si sdraiò sul muschio soffice e si addormentò. La mattina corse alla sorgente più vicina per lavarsi, ma con orrore, quando dette uno sguardo al viso, vide che il naso gli era diventato del colore di una mela e gli arrivava alla vita. Indietreggiò, pensando di sognare, e alzò la mano, ma, ahimè! l’orribile cosa era vera. “Oh, perché non mi ha divorato una belva feroce?” gridò a se stesso, “Mai più potrò andare tra i miei simili! Se solo il mare mi avesse inghiottito, quanto sarebbe stato meglio per me!” e si nascose la testa tra le mani e pianse. Il suo dolore era così acuto che lo sfinì, e sentendosi affamato, cercò qualcosa da mangiare. Proprio sopra di lui c’era un albero di noci marroni e mature, le colse e ne mangiò una manciata. Con sua sorpresa, mentre le stava mangiando, sentì il naso farsi sempre più corto e dopo un po’ osò toccarlo con la mano e persino guardarsi di nuovo nella sorgente! Sì, non c’era possibilità d’errore, era di nuovo corto come prima, o forse un po’ più corto. Per la gioia della scoperta Tiidu fece una cosa assai imprudente. Tirò fuori dalla borsa una delle mele e me morsicò cautamente un pezzetto. In un attimo il suo naso si allungò fino al mento e, per il timore che potesse allungarsi ancora, ingoiò rapidamente una noce e attese l’effetto con terrore. Supponiamo che l’accorciarsi del suo naso fosse stato solo un caso! Supponiamo che la noce e niente altro fosse in grado di causare l’accorciamento! In tal caso, per sua follia, senza pretendere troppo, aveva rovinato completamente la sua vita. Ma no! Aveva indovinato perché, in non più tempo di quello impiegato per crescere, era tornato alla giusta misura. “Tutto ciò farà la mia fortuna,” si disse soddisfatto; prese un po’ di mele, che mise nella borsa, e una buona scorta di noci, che mise in un’altra. Il giorno seguente intrecciò un cestino con un po’ di giunchi, cosicché se fosse mai riuscito a lasciare l’isola, sarebbe stato in grado di portare via i propri tesori. Quella note sognò che il vecchio suo amico gli apparisse e dicesse: “Siccome non ti duoli per il tesoro perduto, ma solo per i pifferi, te ne darò altri per rimpiazzarli. “ E, guarda un po’! la mattina quando si alzò nel cestino c’erano i pifferi. Con quanta gioia li guardò e cominciò a suonare una delle sue melodie preferite; mentre suonava sentiva la speranza nascergli in cuore e guardo il mare, in cerca di tracce di una nave. Sì! Ce n’era una, in linea retta rispetto all’isola; Tiidu, stretti in mano i pifferi, si precipitò verso la riva. I marina sapevano che l’isola era disabitata e furono molto sorpresi di vedere un uomo sulla spiaggia che agitava le braccia verso di loro in segno di benvenuto. Fu calata una scialuppa e due marinai remarono verso la riva per scoprire come fosse giunto lì e se desiderasse essere portato via. Tiidu narrò loro la storia del naufragio e il capitano promise che l’avrebbe preso a bordo e avrebbe navigato indietro con loro verso Kungla; Tiidu fu davvero contento di accettare l’offerta e espresse la propria gratitudine suonando i pifferi ogni volta in cui glielo chiedevano. Il viaggio fu veloce e non ci volle molto prima che Tiidu si ritrovasse per le strade della capital di Kungla, suonando come aveva fatto in precedenza. Gli abitanti non avevano più ascoltato musica come la sua da quando se n’era andato e lo circondarono, offrendogli per la gioia qualunque moneta avessero nel borsellino. La sua prima preoccupazione fu comprarsi nuovi abiti, di cui aveva assai bisogno, badando bene, in ogni modo, che fossero di foggia straniera. Quando furono pronti, un giorno prese il cestino con le famose mele e andò a palazzo. Non dovette aspettare a lungo prima che uno dei servitori regali passasse e comprasse tutte le mele, pregandolo nel farlo di tornare e portarne altre. Tiidu lo promise e scappò come se avesse un toro furioso alle calcagna, tanta era la paura che l’uomo cominciasse subito a mangiare una mela. Inutile dire che per un po’ di giorni non portò più mele a palazzo, ma se ne stette dall’altra parte della città, indossando altri abiti, e camuffandosi con una lunga barba nera così che neppure sua madre avrebbe potuto riconoscerlo. Il mattino seguente la sua visita al castello l’intera città era in subbuglio per la terribile sfortuna capitata alla famiglia reale, perché non solo il re, ma anche sua moglie e i figli avevano mangiato le mele dello straniero ed erano tutti malati, così dicevano le voci. I dottori più famosi e i più grandi maghi furono immediatamente convocati a palazzo, ma scossero le teste e se ne andarono via di nuovo; in tutta la loro esperienza non avevano mai incontrato un tale malanno. In breve circolò la storia in città, nessuno sapeva come fosse nata, che la malattia fosse in qualche modo collegata con il naso; gli uomini strofinarono ansiosamente i propri per essere sicuri che non vi fosse nulla di contagioso nell’aria. Le cose andarono così per più di una settimana quando giunse all’orecchio del re che in una locanda all’altro capo della città viveva un uomo il quale aveva affermato di essere in grado di curare tutti i tipi di malattie. Immediatamente la carrozza reale fu mandata a tutta velocità a prelevare questo mago, offrendogli ricchezze inenarrabili se fosse riuscito a restituire ai loro nasi la giusta lunghezza. Tiidu aspettava la convocazione e aveva trascorso tutta la notte a modificare il proprio aspetto, e vi riuscì così bene che non era rimasta traccia né del pifferaio, né del venditore di mele. Salì sulla carrozza e fu condotto con urgenza dal re, che contava febbrilmente i minuti, perché sia il suo naso che quello della regina fino a quel momento avevano superato la lunghezza di una yarda e non sapevano dove si sarebbero fermati.
Tiidu pensò che non fosse bene curare la famiglia reale dandole le noci nude e crude; sentiva che ciò avrebbe creato sospetti. Così le ridusse in polvere con cura e divise la polvere in piccole dosi che si dovevano mettere sulla lingua e inghiottire immediatamente. Ne diede una al re e un’altra alla regina, e disse loro che, prima di prenderla, dovevano andare a letto in una stanza buia e non muoversi per alcune ore, dopodiché potevano essere certi che sarebbero guariti. A questa notizia la gioia del re fu così grande che avrebbe concesso volentieri a Tiidu la metà del regno; ma il pifferaio non era più avido di denaro come una volta, prima di naufragare sull’isola. Se avesse avuto abbastanza per comprare una piccola tenuta e viverci confortevolmente per il resto della vita, era tutto ciò che gli importava. In ogni modo il re ordinò al tesoriere di pagarlo tre volte di più di ciò che aveva chiesto e con la ricompensa Tiidu scese al porto e affittare una piccola nave che lo riportasse nella sua terra natia. Il vento era favorevole e in dieci giorni la costa che aveva quasi dimentica si erse davanti a lui. In poche ore fu davanti alla sua vecchia casa in cui il padre, tre sorelle e due fratelli gli diedero un caloroso bentornato. La madre e gli altri fratelli erano morti anni prima. Quando i convenevoli furono terminate, cominciò a cercare una piccolo tenuta in vendita vicino alla città e, dopo che l’ebbe comprata, la decisione successiva fu trovarsi una moglie che la dividesse con lui. E non ci volle molto; le persone che erano alla festa di nozze dichiararono che la parte migliore dell’intero giorno era stata quella in cui Tiidu aveva suonato per loro pifferi prima che si salutassero gli uni con gli altri e tornassero alle loro case. Favola estone (traduzione dall'inglese di Annarita Verzola) |