Le favole di Lang

LIBRO CREMISI

indice Libro cremisi     |     home page

The Death of Abu Nowas and of His Wife

(MP3-11'05'')


Once upon a time there lived a man whose name was Abu Nowas, and he was a great favourite with the Sultan of the country, who had a palace in the same town where Abu Nowas dwelt.

One day Abu Nowas came weeping into the hall of the palace where the Sultan was sitting, and said to him: ‘Oh, mighty Sultan, my wife is dead.’

‘That is bad news,’ replied the Sultan; ‘I must get you another wife.’ And he bade his Grand Vizir send for the Sultana.

‘This poor Abu Nowas has lost his wife,’ said he, when she entered the hall.

‘Oh, then we must get him another,’ answered the Sultana; ‘I have a girl that will suit him exactly,’ and clapped her hands loudly. At this signal a maiden appeared and stood before her.

‘I have got a husband for you,’ said the Sultana.

‘Who is he?’ asked the girl.

‘Abu Nowas, the jester,’ replied the Sultana.

‘I will take him,’ answered the maiden; and as Abu Nowas made no objection, it was all arranged. The Sultana had the most beautiful clothes made for the bride, and the Sultan gave the bridegroom his wedding suit, and a thousand gold pieces into the bargain, and soft carpets for the house.

So Abu Nowas took his wife home, and for some time they were very happy, and spent the money freely which the Sultan had given them, never thinking what they should do for more when that was gone. But come to an end it did, and they had to sell their fine things one by one, till at length nothing was left but a cloak apiece, and one blanket to cover them. ‘We have run through our fortune,’ said Abu Nowas, ‘what are we to do now? I am afraid to go back to the Sultan, for he will command his servants to turn me from the door. But you shall return to your mistress, and throw yourself at her feet and weep, and perhaps she will help us.’

‘Oh, you had much better go,’ said the wife. ‘I shall not know what to say.’

‘Well, then, stay at home, if you like,’ answered Abu Nowas, ‘and I will ask to be admitted to the Sultan’s presence, and will tell him, with sobs, that my wife is dead, and that I have no money for her burial. When he hears that perhaps he will give us something.’

‘Yes, that is a good plan,’ said the wife; and Abu Nowas set out.

The Sultan was sitting in the hall of justice when Abu Nowas entered, his eyes streaming with tears, for he had rubbed some pepper into them. They smarted dreadfully, and he could hardly see to walk straight, and everyone wondered what was the matter with him.

‘Abu Nowas! What has happened?’ cried the Sultan.

‘Oh, noble Sultan, my wife is dead,’ wept he.

‘We must all die,’ answered the Sultan; but this was not the reply for which Abu Nowas had hoped.

‘True, O Sultan, but I have neither shroud to wrap her in, nor money to bury her with,’ went on Abu Nowas, in no wise abashed by the way the Sultan had received his news.

‘Well, give him a hundred pieces of gold,’ said the Sultan, turning to the Grand Vizir. And when the money was counted out Abu Nowas bowed low, and left the hall, his tears still flowing, but with joy in his heart.

‘Have you got anything?’ cried his wife, who was waiting for him anxiously.

‘Yes, a hundred gold pieces,’ said he, throwing down the bag, ‘but that will not last us any time. Now you must go to the Sultana, clothed in sackcloth and robes of mourning, and tell her that your husband, Abu Nowas, is dead, and you have no money for his burial. When she hears that, she will be sure to ask you what has become of the money and the fine clothes she gave us on our marriage, and you will answer, “before he died he sold everything.”’

The wife did as she was told, and wrapping herself in sackcloth went up to the Sultana’s own palace, and as she was known to have been one of Subida’s favourite attendants, she was taken without difficulty into the private apartments.

‘What is the matter?’ inquired the Sultana, at the sight of the dismal figure.

‘My husband lies dead at home, and he has spent all our money, and sold everything, and I have nothing left to bury him with,’ sobbed the wife.

Then Subida took up a purse containing two hundred gold pieces, and said: ‘Your husband served us long and faithfully. You must see that he has a fine funeral.’

The wife took the money, and, kissing the feet of the Sultana, she joyfully hastened home. They spent some happy hours planning how they should spend it, and thinking how clever they had been. ‘When the Sultan goes this evening to Subida’s palace,’ said Abu Nowas, ‘she will be sure to tell him that Abu Nowas is dead. “Not Abu Nowas, it is his wife,” he will reply, and they will quarrel over it, and all the time we shall be sitting here enjoying ourselves. Oh, if they only knew, how angry they would be!’

As Abu Nowas had foreseen, the Sultan went, in the evening after his business was over, to pay his usual visit to the Sultana.

‘Poor Abu Nowas is dead!’ said Subida when he entered the room.

‘It is not Abu Nowas, but his wife who is dead,’ answered the Sultan.

‘No; really you are quite wrong. She came to tell me herself only a couple of hours ago,’ replied Subida, ‘and as he had spent all their money, I gave her something to bury him with.’

‘You must be dreaming,’ exclaimed the Sultan. ‘Soon after midday Abu Nowas came into the hall, his eyes streaming with tears, and when I asked him the reason he answered that his wife was dead, and they had sold everything they had, and he had nothing left, not so much as would buy her a shroud, far less for her burial.’

For a long time they talked, and neither would listen to the other, till the Sultan sent for the door-keeper and bade him go instantly to the house of Abu Nowas and see if it was the man or his wife who was dead. But Abu Nowas happened to be sitting with his wife behind the latticed window, which looked on the street, and he saw the man coming, and sprang up at once. ‘There is the Sultan’s door-keeper! They have sent him here to find out the truth. Quick! throw yourself on the bed and pretend that you are dead.’ And in a moment the wife was stretched out stiffly, with a linen sheet spread across her, like a corpse.

She was only just in time, for the sheet was hardly drawn across her when the door opened and the porter came in. ‘Has anything happened?’ asked he.

‘My poor wife is dead,’ replied Abu Nowas. ‘Look! she is laid out here.’ And the porter approached the bed, which was in a corner of the room, and saw the stiff form lying underneath.

‘We must all die,’ said he, and went back to the Sultan.

‘Well, have you found out which of them is dead?’ asked the Sultan.

‘Yes, noble Sultan; it is the wife,’ replied the porter.

‘He only says that to please you,’ cried Subida in a rage; and calling to her chamberlain, she ordered him to go at once to the dwelling of Abu Nowas and see which of the two was dead. ‘And be sure you tell the truth about it,’ added she, ‘or it will be the worse for you.’

As her chamberlain drew near the house, Abu Nowas caught sight of him. ‘There is the Sultana’s chamberlain,’ he exclaimed in a fright. ‘Now it is my turn to die. Be quick and spread the sheet over me.’ And he laid himself on the bed, and held his breath when the chamberlain came in. ‘What are you weeping for?’ asked the man, finding the wife in tears.

‘My husband is dead,’ answered she, pointing to the bed; and the chamberlain drew back the sheet and beheld Abu Nowas lying stiff and motionless. Then he gently replaced the sheet and returned to the palace.

‘Well, have you found out this time?’ asked the Sultan.

‘My lord, it is the husband who is dead.’

‘But I tell you he was with me only a few hours ago,’ cried the Sultan angrily. ‘I must get to the bottom of this before I sleep! Let my golden coach be brought round at once.’

The coach was before the door in another five minutes, and the Sultan and Sultana both got in. Abu Nowas had ceased being a dead man, and was looking into the street when he saw the coach coming. ‘Quick! quick!’ he called to his wife. ‘The Sultan will be here directly, and we must both be dead to receive him.’ So they laid themselves down, and spread the sheet over them, and held their breath. At that instant the Sultan entered, followed by the Sultana and the chamberlain, and he went up to the bed and found the corpses stiff and motionless. ‘I would give a thousand gold pieces to anyone who would tell me the truth about this,’ cried he, and at the words Abu Nowas sat up. ‘Give them to me, then,’ said he, holding out his hand. ‘You cannot give them to anyone who needs them more.’

‘Oh, Abu Nowas, you impudent dog!’ exclaimed the Sultan, bursting into a laugh, in which the Sultana joined. ‘I might have known it was one of your tricks!’ But he sent Abu Nowas the gold he had promised, and let us hope that it did not fly so fast as the last had done.



From Tunische Mahrchen

La morte di Abu Nowas e di sua moglie

 


C’era una volta un uomo di nome Abu Nowas, che era il gran favorito del sultano del paese il quale aveva un palazzo nella medesima città in cui abitava Abu Nowas.

Un giorno Abu Nowas andò piangendo nella sala in cui il sultano era seduto e gli disse: “Oh, potente sultano, mia moglie è morta.”

“Questa è una brutta notizia,” rispose il sultano, devo darti un’altra moglie.” e mandò il gran visir a prendere la sultana.

“Questo povero Abu Nowas ha perso la moglie.” disse il sultano, quando lei entrò nella sala.

“Oh, allora dobbiamo dargliene un’altra,” rispose la sultana; “ho una ragazza perfettamente adatta a lui.” e batté sonoramente le mani. A questo segnale comparve una ragazza e rimase davanti a lei.

“Ti ho trovato un marito.” disse la sultana.

“Chi è?” chiese la ragazza.

“Abu Nowas, il giullare.” rispose la sultana.

“Lo prenderò.” rispose la ragazza; e siccome Abu Nowas non fece obiezioni, tutto fu combinato. La sultana fece fare gli abiti più belli per la sposa e il sultano diede allo sposo il proprio abito nuziale, un migliaio di pezzi d’oro come contratto e soffici tappeti per la casa.

Così Abu Nowas portò a casa la moglie e per un po’ di tempo furono molto felici e spesero liberamente il denaro che il sultano aveva dato loro, senza pensare a che cosa avrebbero fatto quando fosse finito. E il denaro finì e dovettero vendere una per una le loro belle cose finché alla fine non rimasero per coprirli che un mantello ciascuno e una coperta. “Abbiamo dilapidato la nostra fortuna,” disse Abu Nowas, “che dovremo fare ora? Ho paura di tornare dal sultano perché ordinerà ai suoi servi di mettermi alla porta. Ma tu puoi tornare dalla tua padrona e gettarti ai suoi piedi e piangere, forse lei ci aiuterà.”

“Sarà meglio che vada tu,” disse la moglie, “io non saprei che dire.”

“Ebbene, allora resta a casa, se preferisci,” rispose Abu Nowas, “e io chiederò di essere ammesso alla presenza del sultano e gli dirò singhiozzando che mia moglie è morta e che non ho denaro per seppellirla. Quando lo sentirà, forse ci darà qualcosa.”

“Sì, è un buon piano,” disse la moglie e Abu Nowas andò.

Il sultano era seduto nella sala di giustizia quando entrò Abu Nowas, gli occhi colmi di lacrime perché li aveva strofinati con il pepe. Gli bruciavano spaventosamente e riusciva a malapena a camminare in linea retta e tutti si domandarono quale fosse il motivo.

“Abu Nowas! Che cosa è accaduto?” gridò il sultano.

“Oh, nobile sultano, mia moglie è morta.” pianse lui.

“Tutti dobbiamo morire.” rispose il sultano, ma non era questa la risposta che Abu Nowas aveva sperato.

“È vero, o sultano, ma non ho un lenzuolo funebre in cui avvolgerla, né denaro per seppellirla.” proseguì Abu Nowas, per nulla intimidito dal modo in cui il sultano aveva ricevuto la notizia.

“Ebbene, dategli cento pezzi d’oro,” disse il sultano, rivolgendosi al gran visir. E quando il denaro fu contato, Abu Nowas fece un profondo inchino e lasciò la sala, con le lacrime che scorrevano ancora, ma con la gioia nel cuore.

“Hai ottenuto qualcosa?” esclamò la moglie, che lo stava aspettando ansiosamente.

“Sì, cento pezzi d’oro,” disse lui, estraendo la borsa, “ma non ci serviranno a lungo. Adesso devi andare dalla sultana, vestita di sacco e a lutto, e dirle che tuo marito Abu Nowas è morto e non hai denaro per la sua sepoltura. Quando lo sentirà, di sicuro ti domanderà che ne è stato del denaro e dei bei vestiti che ci ha dato per il nostro matrimonio e tu risponderai: ‘aveva venduto tutto prima di morire.’”

La moglie fece come le era stato detto e, avvolgendosi nel sacco, andò al palazzo della sultana e, siccome era nota per essere stata una delle serve preferite di Subida, fu condotta senza difficoltà nei suoi appartamenti privati.

“Qual è il problema?” chiese la sultana, alla viste di quella lugubre figura.

“Mio marito è morto a casa e ha speso tutto il nostro denaro e venduto ogni cosa, non mi ha lasciato nulla con cui seppellirlo.” singhiozzò la moglie.

Allora Subida prese un borsellino che conteneva duecento pezzi d’oro e disse: “Tuo marito ci ha serviti a lungo e fedelmente. Fai in modo che abbia un bel funerale.”

La moglie prese i soldi e, baciando i piedi della sultana, si affrettò gioiosamente verso casa. Trascorsero alcune ore felici progettando come spendere l’oro e pensando a quanto fossero stati astuti. “Quando stasera il sultano andrà al palazzo di Subida” disse Abu Nowas “di certo lei gli dirà che Abu Nowas è morto.” ‘Non Abu Nowas, ma sua moglie.’ replicherà lui e litigheranno su ciò e noi per tutto il tempo saremo qui a divertirci. Oh, se solo sapessero, quanto si arrabbierebbero!”

Come aveva previsto Abu Nowas, lil sultano, quando i suoi affari furono terminati, la sera andò a far vista alla sultana come il solito.

“Il povero Abu Nowas è morto!” disse Subida quando lui entrò nella stanza.

“Non è Abu Nowas che è morto, ma sua moglie.” rispose il sultano.

“No, di certo ti sbagli completamente. È venuta a dirmelo lei stessa solo un paio d’ore fa,” ribatté Subida, “e che lui aveva speso tutto il loro denaro. Le ho dato qualcosa per seppellirlo.”

“Devi aver sognato,” esclamò il sultano, “poco dopo mezzogiorno Abu Nowas è venuto nella sala, gli occhi inondati di lacrime, e quando gliene ho chiesto la ragione mi ha risposto che sua moglie era morta e che aveva venduto tutto ciò che possedeva e che non gli era rimasto nulla, non abbastanza per comprarle un lenzuolo funebre e ancor meno per la sua sepoltura.”

Per lungo tempo ne parlarono e l’uno non voleva ascoltare l’altro finché il sultano fece venire il portinaio e gli ordinò di andare subito a casa di Abu Nowas a vedere se fosse morto l’uomo o la donna. Accadde che Abu Nowas fosse seduto con la moglie dietro la grata della finestra che dava sulla strada e vide l’uomo che veniva e subito balzò in piedi. “C’è il portinaio del sultano” lo hanno mandato qui per scoprire la verità. Svelta! Buttati sul letto e fingi di essere morta.” E in un attimo la moglie fu lunga distesa rigidamente, con un lenzuolo di lino gettato sopra di traverso, come un cadavere.

Aveva fatto appena in tempo perché il lenzuolo le si era appena posato addosso per traverso che la porta si aprì e il portinaio entrò. “È successo qualcosa?” chiese.

“la mia povera moglie è morta,” rispose Abu Nowas. “Guarda! Giace là.” e il portinaio si avvicinò al letto, che era in un angolo della stanza, e vide la sagoma rigida che giaceva sotto.

“Tutti dobbiamo morire.” disse, e tornò dal sultano.

“Ebbene, hai scoperto chi dei due è morto?” chiese il sultano.

“Sì, nobile sultano, è la moglie.” rispose il portinaio.

“Lo dice solo per compiacerti,” strillò Subida incollerita; e chiamando il ciambellano, gli ordinò di andare subito alla dimora di Abu Nowas e di vedere chi dei due fosse morto. “E bada di dire la verità,” aggiunse, “o sarà peggio per te.”

Come il ciambellano si avvicinò alla casa, Abu Nowas lo scorse. “C’è il ciambellano della sultana,” esclamò impaurito, “adesso è il mio turno di morire. Sbrigati e gettami sopra il lenzuolo.” E giacque lui stesso sul letto e trattenne il respiro quando entrò il ciambellano. “Per che cosa stai piangendo?” chiese l’uomo, trovando la moglie in lacrime.

“Mio marito è morto,” rispose lei, indicando il letto; e il ciambellano tirò indietro il lenzuolo e guardò Abu Nowas rigido e immobile. Poi ricollocò gentilmente il lenzuolo e tornò a palazzo.

“Ebbene, che cos’hai trovato stavolta?” chiese il sultano.

“Mio signore, è il marito ad essere morto.”

“ma se ti ho detto che era con me solo poche ore fa,” strillò il sultano rabbiosamente, “devo andare a fondo della questione prima di di dormire! Prendete la mia carrozza dorato e portatela subito.”

la carrozza fu davanti alla porta in cinque minuti e il sultano e la sultana vi salirono entrambi. Abu Nowas aveva smesso di essere un uomo morto e stava guardando la strada quando vide arrivare la carrozza. “Svelta! Svelta!” gridò alla moglie, “il sultano sarà qui tra poco e dobbiamo essere morti entrambi per riceverlo.” Così giacquero, si gettarono addosso il lenzuolo e trattennero il respiro. In quell’istante il sultano entrò, seguito dalla sultana e dal ciambellano, andò presso il letto e trovò le salme rigide e immobili. “Darò un migliaio di pezzi d’oro a a chiunque mi dirà la verità su questa faccenda,” gridò, e a quelle parole Abu Nowas si sollevò. “Allora datele a me,” disse, tendendo la mano. “Non potreste darle a nessuno che ne abbia più bisogno.”

“Oh, Abu Nowas, cane impudente!” esclamò il sultano, scoppiando a ridere, ciò di cui la sultana fu contenta. “Avrei dovuto sapere che si trattava di uno dei tuoi scherzi!” ma gli diede il denaro che gli aveva promesso e speriamo che non sia stato scialacquato in fretta come aveva fatto in precedenza.



Fiaba tunisina



(traduzione dall'inglese di Annarita Verzola)

indice Libro cremisi     |     home page