Le favole di Lang LIBRO CREMISI |
There was once a merchant who lived close to the royal palace, and had three daughters. They were all pretty, but Maria, the youngest, was the prettiest of the three. One day the king sent for the merchant, who was a widower, to give him directions about a journey he wished the good man to take. The merchant would rather not have gone, as he did not like leaving his daughters at home, but he could not refuse to obey the king’s commands, and with a heavy heart he returned home to say farewell to them. Before he left, he took three pots of basil, and gave one to each girl, saying, ‘I am going a journey, but I leave these pots. You must let nobody into the house. When I come back, they will tell me what has happened.’ ‘Nothing will have happened,’ said the girls. The father went away, and the following day the king, accompanied by two friends, paid a visit to the three girls, who were sitting at supper. When they saw who was there, Maria said, ‘Let us go and get a bottle of wine from the cellar. I will carry the key, my eldest sister can take the light, while the other brings the bottle.’ But the king replied, ‘Oh, do not trouble; we are not thirsty.’ ‘Very well, we will not go,’ answered the two elder girls; but Maria merely said, ‘I shall go, anyhow.’
She left the room, and went to the hall where she put out the light, and putting down the key and the bottle, ran to the house of a neighbour, and knocked at the door. ‘Who is there so late?’ asked the old woman, thrusting her head out of the window. ‘Oh, let me in,’ answered Maria. ‘I have quarrelled with my eldest sister, and as I do not want to fight any more, I have come to beg you to allow me to sleep with you.’ So the old woman opened the door and Maria slept in her house. The king was very angry at her for playing truant, but when she returned home the next day, she found the plants of her sisters withered away, because they had disobeyed their father. Now the window in the room of the eldest overlooked the gardens of the king, and when she saw how fine and ripe the medlars were on the trees, she longed to eat some, and begged Maria to scramble down by a rope and pick her a few, and she would draw her up again. Maria, who was good-natured, swung herself into the garden by the rope, and got the medlars, and was just making the rope fast under her arms so as to be hauled up, when her sister cried: ‘Oh, there are such delicious lemons a little farther on. You might bring me one or two.’ Maria turned round to pluck them, and found herself face to face with the gardener, who caught hold of her, exclaiming, ‘What are you doing here, you little thief?’ ‘Don’t call me names,’ she said, ‘or you will get the worst of it,’ giving him as she spoke such a violent push that he fell panting into the lemon bushes. Then she seized the cord and clambered up to the window. The next day the second sister had a fancy for bananas and begged so hard, that, though Maria had declared she would never do such a thing again, at last she consented, and went down the rope into the king’s garden. This time she met the king, who said to her, ‘Ah, here you are again, cunning one! Now you shall pay for your misdeeds.’ And he began to cross-question her about what she had done. Maria denied nothing, and when she had finished, the king said again, ‘Follow me to the house, and there you shall pay the penalty.’ As he spoke, he started for the house, looking back from time to time to make sure that Maria had not run away. All of a sudden, when he glanced round, he found she had vanished completely, without leaving a trace of where she had gone. Search was made all through the town, and there was not a hole or corner which was not ransacked, but there was no sign of her anywhere. This so enraged the king that he became quite ill, and for many months his life was despaired of. Meanwhile the two elder sisters had married the two friends of the king, and were the mothers of little daughters. Now one day Maria stole secretly to the house where her elder sister lived, and snatching up the children put them into a beautiful basket she had with her, covered with flowers inside and out, so that no one would ever guess it held two babies. Then she dressed herself as a boy, and placing the basket on her head, she walked slowly past the palace, crying as she went: ‘Who will carry these flowers to the king, who lies sick of love?’ And the king in his bed heard what she said, and ordered one of his attendants to go out and buy the basket. It was brought to his bedside, and as he raised the lid cries were heard, and peeping in he saw two little children. He was furious at this new trick which he felt had been played on him by Maria, and was still looking at them, wondering how he should pay her out, when he was told that the merchant, Maria’s father, had finished the business on which he had been sent and returned home. Then the king remembered how Maria had refused to receive his visit, and how she had stolen his fruit, and he determined to be revenged on her. So he sent a message by one of his pages that the merchant was to come to see him the next day, and bring with him a coat made of stone, or else he would be punished. Now the poor man had been very sad since he got home the evening before, for though his daughters had promised that nothing should happen while he was away, he had found the two elder ones married without asking his leave. And now there was this fresh misfortune, for how was he to make a coat of stone? He wrung his hands and declared that the king would be the ruin of him, when Maria suddenly entered. ‘Do not grieve about the coat of stone, dear father; but take this bit of chalk, and go to the palace and say you have come to measure the king.’ The old man did not see the use of this, but Maria had so often helped him before that he had confidence in her, so he put the chalk in his pocket and went to the palace. ‘That is no good,’ said the king, when the merchant had told him what he had come for. ‘Well, I can’t make the coat you want,’ replied he. ‘Then if you would save your head, hand over to me your daughter Maria.’ The merchant did not reply, but went sorrowfully back to his house, where Maria sat waiting for him. ‘Oh, my dear child, why was I born? The king says that, instead of the coat, I must deliver you up to him.’ ‘Do not be unhappy, dear father, but get a doll made, exactly like me, with a string attached to its head, which I can pull for “Yes” and “No.”’ So the old man went out at once to see about it. The king remained patiently in his palace, feeling sure that this time Maria could not escape him; and he said to his pages, ‘If a gentleman should come here with his daughter and ask to be allowed to speak with me, put the young lady in my room and see she does not leave it.’ When the door was shut on Maria, who had concealed the doll under her cloak, she hid herself under the couch, keeping fast hold of the string which was fastened to its head. ‘Senhora Maria, I hope you are well,’ said the king when he entered the room. The doll nodded. ‘Now we will reckon up accounts,’ continued he, and he began at the beginning, and ended up with the flower-basket, and at each fresh misdeed Maria pulled the string, so that the doll’s head nodded assent. ‘Who-so mocks at me merits death,’ declared the king when he had ended, and drawing his sword, cut off the doll’s head. It fell towards him, and as he felt the touch of a kiss, he exclaimed, ‘Ah, Maria, Maria, so sweet in death, so hard to me in life! The man who could kill you deserves to die!’ And he was about to turn his sword on himself, when the true Maria sprung out from under the bed, and flung herself into his arms. And the next day they were married and lived happily for many years.
From the Portuguese.. |
L'ingegnosa Maria
C’era una volta un mercante che viveva vicino al palazzo reale e aveva tre figlie. Erano tutte belle, ma Maria, la più giovane, era la più bella delle tre. Un giorno il re mandò a chiamare il mercante, che era vedovo, per dargli istruzioni su un viaggio che desiderava il buon uomo facesse. Il mercante avrebbe preferito non andare perché non gli piaceva lasciare a casa le figlie, ma non poteva rifiutarsi di obbedire a un ordine del re e con il cuore pesante tornò a casa per congedarsi da loro. Prima di partire, prese tre vasi di basilico e ne diede uno a ciascuna ragazza, dicendo: “”Sto partendo per un viaggio, ma vi lascio questi vasi. Non dovrete lasciare entrare nessuno in casa. Quando sarò tornato, mi direte che cosa sia accaduto.” “Non accadrà niente.” dissero le ragazze. Il padre partì e il giorno seguente il re, accompagnato da due amici, andò a far visita alle tre ragazze che erano sedute a cena. Quando videro chi fosse venuto, Maria disse: “Andiamo a prendere una bottiglia di vino in cantina. Io porterò la chiave, mia sorella maggiore prenderà la lampada mentre l’altra la bottiglia.” Ma il re disse: “Non vi preoccupate, non abbiamo sete.” “Va bene, allora non andremo.” risposero le due sorelle maggiori, ma Maria disse soltanto: “In ogni modo andrò io,.”
Lasciò la stanza e andò nell’ingresso dove prese la lampada e, posando la chiave e la bottiglia, corse a casa della vicina e bussò alla porta. “Chi è a quest’ora così tarda?” chiese la vecchia, sporgendo la testa dalla finestra. “Fatemi entrare,” disse Maria. “Ho discusso con la mia sorella maggiore e siccome non voglio litigare ancora, sono venuta a pregarvi di darmi ricovero per dormire con voi.” Così la vecchia aprì la porta e Maria sgusciò in casa. Il re si arrabbiò molto con lei, giudicandola una scansafatiche, ma quando il giorno dopo tornò a casa, scoprì che le piante delle sorelle erano appassite perché avevano disobbedito a loro padre. Dovete sapere che la finestra della stanza della figlia maggiore si affacciava sui giardini del re e quando lei vide come fossero ebbe e mature le nespole sugli alberi, le venne voglia di mangiarne un po’ e pregò Maria di calarla con una fune per raccoglierne un po’ e poi di tirarla su di nuovo. Maria, che era una ragazza di buon carattere, si calò lei stessa in giardino con la fune e prese le nespole,e si stava proprio assicurando la corda sotto le braccia per farsi tirare su quando la sorella gridò: “Ci sono dei deliziosi limoni un po’ più in là. Potresti prendermene uno o due?” Maria si volto per andare a raccoglierli e si trovò a faccia a faccia con il giardiniere, che l’afferrò, esclamando: “Che cosa stai facendo, ladruncola?” “Non chiamarmi così” rispose lei “o sarà peggio per te.” dandogli una spinta così violenta mentre parlava che lui cadde ansimando nel cespuglio di limoni. Allora Maria afferrò la corda e si arrampicò fino alla finestra. Il giorno seguente la seconda sorella ebbe voglia di banane e la pregò tanto che, sebbene Maria avesse dichiarato che non avrebbe fatto mai più una cosa simile, alla fine acconsentì e scese con la fune nel giardino del re. Stavolta incontrò il re che le disse: “Ah, eccoti qui di nuovo, furbacchiona! Adesso pagherai per i tuoi misfatti.” E cominciò a litigare con lei su ciò che aveva fatto. Maria non negò nulla e quando ebbe finito, il re disse di nuovo: “Seguimi in casa e la pagherai lo scotto.” Mentre parlava, si diresse verso casa, guardandosi alle spalle di volta in volta per assicurarsi che Maria non fosse corsa via. Tutt’a un tratto, quando si guardò attorno, scoprì che lei era sparita senza lasciare traccia di dove fosse andata. La ricerca fu svolta in tutta la città e non vi fu buco o angolo che non fosse rovistato, ma non c’era segno di lei da nessuna parte. Questa cosa fece arrabbiare talmente il re che si ammalò e per molti mesi fu in pericolo di vita. Nel frattempo le due sorelle maggiori avevano sposato i due amici del re ed erano diventate madri di alcune bambine. Un giorno Maria s’introdusse in gran segreto nella casa in cui viveva la sorella maggiore e, afferrando le bambine, le mise in un bellissimo canestro che aveva con sé, coperto di fiori dentro e fuori, così che nessuno potesse capire che dentro vi erano due bambine. Poi si vestì da ragazzo e, mettendosi il canestro sulla testa, camminò lentamente per il palazzo, gridando mentre andava: “Chi porterà questi fiori al re, che giace malato d’amore?” Dal letto il re udì ciò che lei diceva e ordinò a uno degli attendenti di andare a comprare il canestro. Gli fu messo accanto e siccome sollevò il coperchio, udendo dei gridolini, sbirciò all’interno e vide due piccole bambine. Si infuriò per questo nuovo scherzo che gli era stato giocato da Maria e stava ancora guardando le bambine, chiedendosi come fargliela pagare, quando gli fu detto che il mercante, padre di Maria, aveva concluso gli affari per i quali era stato mandato via e stava tornando a casa. Allora il re si rammentò come Maria avesse rifiutato di ricevere la sua visita e come avesse rubato la frutta, e decise di vendicarsi di lei. Così mandò un messaggio al mercante da uno dei suoi paggi, dicendogli che sarebbe dovuto venire a vederlo il giorno seguente, portando una giubba di pietra o altrimenti sarebbe stato punito. Il pover’uomo era molto triste sin da quando era tornato a casa la sera prima perché, sebbene le figlie gli avessero promesso che non sarebbe accaduto nulla mentre lui era via, aveva trovato le due maggiori sposate senza il suo consenso. E adesso c’era questa nuova sfortuna, come avrebbe potuto fare una giubba di pietra? Si torse le mani e si lamentò che il re volesse la sua rovina, quando Maria entrò improvvisamente. “Non datevi pena per la giubba di pietra, caro padre; prendete questo pezzo di gesso, andate a palazzo e dite che siete venuto a prendere le misure al re.” Il vecchio non ne vedeva l’utilità, ma Maria lo aveva spesso aiutato prima e si fidò di lei, così mise il gesso in tasca e andò a palazzo. “Non va bene.” disse il re, quando il mercante gli ebbe detto per che cosa era venuto. “Allora non potrò fare la giubba che volete.” ribatté il mercante. “Se vuoi salvarti la testa, consegnami tua figlia Maria.” Il mercante non rispose e tornò addolorato a casa, dove Maria era seduta ad aspettarlo. “Mia cara bambina, perché sono nato? Il re che , invece della giubba, gli devo consegnare te.” “Non siate infelice, caro padre, ma realizzate una bambola esattamente come me, con una cordicella attaccata alla testa che io possa tirare per indicare ‘sì’ o ‘no’” Così il vecchio andò subito a occuparsene. Il re rimase pazientemente nel palazzo, certo che stavolta Maria non gli sarebbe sfuggita, e disse ai paggi: “Se un gentiluomo dovesse venire qui con sua figlia a chiedere che gli sia permesso di parlare con me, portate la ragazza nella mia stanza e fate in modo che non se ne vada.” Quando la porta fu chiusa dietro Maria, che teneva celata la bambola sotto il mantello, a sua volta si nascose sotto il letto, tenendo ben stretta la cordicella legata alla sua testa. “Madonna Maria, spero stiate bene.” disse il re quando entrò nella stanza. La bambola annuì. “Adesso faremo i conti.” continuò lui e cominciò dal principio, terminando con il canestro di fiori e a ogni nuovo misfatto , Maria tirava la cordicella così che la testa della bambola assentisse. “Chi si è preso così gioco di me, alla fine merita la morte.” dichiarò il re quando ebbe terminato e, sguainando la spada, tagliò la testa alla bambola. La testa cadde davanti a lui e siccome sentì il tocco di un bacio, esclamò: “Maria, Maria, così dolce da morta, così dura con me da viva! L’uomo che ti ha uccisa merita di morire!” e stava per rivolgere la spada contro se stesso quando la vera Maria balzò fuori da sotto il letto e gli si gettò tra le braccia. Il giorno seguente si sposarono e vissero felici per molti anni.
Fiaba portoghese. (traduzione dall'inglese di Annarita Verzola) |