Le favole di Lang LIBRO GIALLO |
Far away in the country lay an old manor-house where lived an old squire who had two sons. They thought themselves so clever, that if they had known only half of what they did know, it would have been quite enough. They both wanted to marry the King's daughter, for she had proclaimed that she would have for her husband the man who knew best how to choose his words. Both prepared for the wooing a whole week, which was the longest time allowed them; but, after all, it was quite long enough, for they both had preparatory knowledge, and everyone knows how useful that is. One knew the whole Latin dictionary and also three years' issue of the daily paper of the town off by heart, so that he could repeat it all backwards or forwards as you pleased. The other had worked at the laws of corporation, and knew by heart what every member of the corporation ought to know, so that he thought he could quite well speak on State matters and give his opinion. He understood, besides this, how to embroider braces with roses and other flowers, and scrolls, for he was very ready with his fingers. 'I shall win the king's daughter!' they both cried. Their old father gave each of them a fine horse; the one who knew the dictionary and the daily paper by heart had a black horse, while the other who was so clever at corporation law had a milk-white one. Then they oiled the corners of their mouths so that they might be able to speak more fluently.
All the servants stood in the courtyard and saw them mount their steeds, and here by chance came the third brother; for the squire had three sons, but nobody counted him with his brothers, for he was not so learned as they were, and he was generally called 'Blockhead-Hans.' 'Oh, oh!' said Blockhead-Hans. 'Where are you off to? You are in your Sunday-best clothes!' 'We are going to Court, to woo the Princess! Don't you know what is known throughout all the country side?' And they told him all about it. 'Hurrah! I'll go to!' cried Blockhead-Hans; and the brothers laughed at him and rode off. 'Dear father!' cried Blockhead-Hans, 'I must have a horse too. What a desire for marriage has seized me! If she will have me, she WILL have me, and if she won't have me, I will have her.' 'Stop that nonsense!' said the old man. 'I will not give you a horse. YOU can't speak; YOU don't know how to choose your words. Your brothers! Ah! they are very different lads!' 'Well,' said Blockhead-Hans, 'if I can't have a horse, I will take the goat which is mine; he can carry me!' And he did so. He sat astride on the goat, struck his heels into its side, and went rattling down the high-road like a hurricane. 'Hoppetty hop! what a ride!' Here I come!' shouted Blockhead-Hans, singing so that the echoes were roused far and near. But his brothers were riding slowly in front. They were not speaking, but they were thinking over all the good things they were going to say, for everything had to be thought out. 'Hullo!' bawled Blockhead-Hans, 'here I am! Just look what I found on the road!'—and he showed them a dead crow which he had picked up. 'Blockhead!' said his brothers, 'what are you going to do with it?' 'With the crow? I shall give it to the Princess!' 'Do so, certainly!' they said, laughing loudly and riding on. 'Slap! bang! here I am again! Look what I have just found! You don't find such things every day on the road!' And the brothers turned round to see what in the world he could have found. 'Blockhead!' said they, 'that is an old wooden shoe without the top! Are you going to send that, too, to the Princess?' 'Of course I shall!' returned Blockhead-Hans; and the brothers laughed and rode on a good way. 'Slap! bang! here I am!' cried Blockhead-Hans; 'better and better—it is really famous!' 'What have you found now?' asked the brothers. 'Oh,' said Blockhead-Hans, 'it is really too good! How pleased the Princess will be!' 'Why!' said the brothers, 'this is pure mud, straight from the ditch.' 'Of course it is!' said Blockhead-Hans, 'and it is the best kind! Look how it runs through one's fingers!' and, so saying, he filled his pocket with the mud.
But the brothers rode on so fast that dust and sparks flew all around, and they reached the gate of the town a good hour before Blockhead-Hans. Here came the suitors numbered according to their arrival, and they were ranged in rows, six in each row, and they were so tightly packed that they could not move their arms. This was a very good thing, for otherwise they would have torn each other in pieces, merely because the one was in front of the other. All the country people were standing round the King's throne, and were crowded together in thick masses almost out of the windows to see the Princess receive the suitors; and as each one came into the room all his fine phrases went out like a candle! 'It doesn't matter!' said the Princess. 'Away! out with him!' At last she came to the row in which the brother who knew the dictionary by heart was, but he did not know it any longer; he had quite forgotten it in the rank and file. And the floor creaked, and the ceiling was all made of glass mirrors, so that he saw himself standing on his head, and by each window were standing three reporters and an editor; and each of them was writing down what was said, to publish it in the paper that came out and was sold at the street corners for a penny. It was fearful, and they had made up the fire so hot that it was grilling. 'It is hot in here, isn't it!' said the suitor. 'Of course it is! My father is roasting young chickens to-day!' said the Princess. 'Ahem!' There he stood like an idiot. He was not prepared for such a speech; he did not know what to say, although he wanted to say something witty. 'Ahem!' 'It doesn't matter!' said the Princess. 'Take him out!' and out he had to go. Now the other brother entered. 'How hot it is!' he said. 'Of course! We are roasting young chickens to-day!' remarked the Princess. 'How do you—um!' he said, and the reporters wrote down. 'How do you—um.' 'It doesn't matter!' said the Princess. 'Take him out!' Now Blockhead-Hans came in; he rode his goat right into the hall. 'I say! How roasting hot it is here!' said he. 'Of course! I am roasting young chickens to-day!' said the Princess. 'That's good!' replied Blockhead-Hans; 'then can I roast a crow with them?' 'With the greatest of pleasure!' said the Princess; 'but have you anything you can roast them in? for I have neither pot nor saucepan.' 'Oh, rather!' said Blockhead-Hans. 'Here is a cooking implement with tin rings,' and he drew out the old wooden shoe, and laid the crow in it. 'That is quite a meal!' said the Princess; 'but where shall we get the soup from?' 'I've got that in my pocket!' said Blockhead-Hans. 'I have so much that I can quite well throw some away!' and he poured some mud out of his pocket. 'I like you!' said the Princess. 'You can answer, and you can speak, and I will marry you; but do you know that every word which we are saying and have said has been taken down and will be in the paper to-morrow? By each window do you see there are standing three reporters and an old editor, and this old editor is the worst, for he doesn't understand anything!' but she only said this to tease Blockhead-Hans. And the reporters giggled, and each dropped a blot of ink on the floor. 'Ah! are those the great people?' said Blockhead-Hans. 'Then I will give the editor the best!' So saying, he turned his pockets inside out, and threw the mud right in his face.
'That was neatly done!' said the Princess. 'I couldn't have done it; but I will soon learn how to!' Blockhead-Hans became King, got a wife and a crown, and sat on the throne; and this we have still damp from the newspaper of the editor and the reporters—and they are not to be believed for a moment. Unknown. |
Hans lo Zuccone
In un paese lontano, c'era un vecchio maniero in cui viveva un vecchio signorotto che aveva due figli. Si credevano così intelligenti, che se avessero saputo solo la metà di quello che sapevano, sarebbe stato abbastanza. Entrambi volevano sposare la figlia del re, poiché aveva affermato che avrebbe preso per marito l'uomo che sapesse scegliere le proprie parole. Per un’intera settimana entrambi si prepararono a corteggiarla, che fu il tempo più lungo concesso loro; ma, dopo tutto, era abbastanza lungo, perché entrambi avevano una conoscenza di base e tutti sanno quanto sia utile. Uno conosceva l'intero dizionario latino e a memoria anche il giornale quotidiano della città pubblicato negli ultimi tre anni, così che poteva ripeterlo indietro o avanti a suo piacimento. L'altro aveva lavorato alle leggi della corporazione, e sapeva a memoria che cosa dovesse sapere ogni membro della corporazione, così che pensava di poter benissimo parlare di questioni di stato e dare la propria opinione. Oltre a ciò sapeva come ricamare bretelle con rose e altri fiori e volute perché era molto abile con le dita. "Conquisterò la figlia del re!" gridavano entrambi. Il vecchio padre diede a ciascuno di loro un bel cavallo;quello che conosceva il dizionario e il giornale a memoria aveva un cavallo nero, mentre l'altro che era così abile con la legge sulle corporazioni aveva un bianco latte. Poi si unsero gli angoli della bocca in modo che potessero essere in grado di parlare più fluentemente.
Tutti i servitori erano in cortile e li guardarono montare sui loro destrieri, e per caso giunse qui il terzo fratello perché lo scudiero aveva tre figli, ma nessuno lo contava coi i fratelli, perché non era istruito come loro, e veniva generalmente chiamato "Hans lo Zuccone". 'Oh, oh!' disse Hans lo Zuccone. 'Dove state andando? Indossate gli abiti migliori della domenica! ' "Andiamo a corte a corteggiare la principessa! Non lo sai cosa è noto in tutto il paese?”E gli raccontarono tutto. 'Evviva!Andrò io!” gridò Hans lo Zuccone; i fratelli lo presero in giro e se ne andarono. 'Caro padre!' gridò Hans lo Zuccone, "Devo avere anch'io un cavallo. Che desiderio di matrimonio mi ha preso! Se lei avrà me, mi avrà, e se lei non mi vuole me, l'avrò io.” "Basta con queste sciocchezze!" disse il vecchio. 'Non ti darò un cavallo. TU non puoi parlare; TU non sai scegliere le tue parole. I tuoi fratelli! Ah! Loro s ì che sono ragazzi molto diversi!” "Va bene," disse Hans lo Zuccone "se non potrò avere un cavallo, prenderò il caprone che è mio; mi porterà lui!” E fece così. Si sedette a cavalcioni del caprone, gli colpì i fianchi i talloni e andò a sferragliare lungo la strada principale come un uragano. “Hoppetty hop! che cavalcata! Eccomi!” gridò Hans, lo Zuccone cantando in modo tale che l’eco rispondeva lontano e vicino. Ma i suoi fratelli stavano guidando lentamente davanti alui. Non stavano parlando, stavano pensando a tutte le buone cose che avrebbero detto, perché tutto doveva essere pensato. “Salve!”strillò Hans lo Zuccone "eccomi! Guardate che cosa ho trovato per strada!” e mostrò loro un corvo morto che aveva raccolto. '”Zuccone!” dissero i fratelli, “che cosa hai intenzione di farci?” "Con il corvo? Lo darò alla principessa!” "Fai così, certamente!" dissero ridendo forte e allontanandosi a cavallo. “Slap!Bang! eccomi di nuovo! Guardaye cosa ho appena trovato! Non si trovano tutti i giorni cose del genere sulla strada!” E i fratelli si voltarono per vedere che diavolo avesse mai trovato. “Zuccone!” dissero "quella è una vecchia scarpa di legno senza la punta! Hai intenzione di mandare anche quella alla Principessa?” "Certo che lo farò!"replicò Hans lo Zuccone e i fratelli hanno risero e se ne andarono a cavallo di buona lena. '”Slap!Bang! eccomi qui!” gridò Hans lo Zuccone;”il meglio del meglio, è davvero eccellente!” "Che cosa hai trovato adesso?" chiesero i fratelli. “Oh," disse Hans lo Zuccone "è davvero troppo buono! Quanto sarà felice la principessa! '”Che?” dissero i fratelli, "questo è semplice fango, direttamente dal fosso". “Ovviamente lo è!” disse Hans lo Zuccone "ed è del miglior tipo! Guardate come scorre attraverso le dita!" e così dicendo, si riempì la tasca del fango.
Ma i fratelli cavalcavano così velocemente che la polvere e le scintille schizzavano tutt'intorno, e raggiunsero le porte della città un'ora prima di Hans lo Zuccone. Qui arrivavano i pretendenti, numerati in base all’ordine di arrivo, ed erano disposti in file, sei per ognuna, così stretti che non potevano muovere le braccia. Era un’ottima cosa perché altrimenti si sarebbero fatti a pezzi l’un l’altro, semplicemente perché l'uno era di fronte all'altro. Tutto la gente del paese stava in piedi intorno al trono del re, ed erano ammucchiati insieme in folti gruppi quasi fuori dalle finestre per vedere la principessa ricevere i corteggiatori; e mentre ciascuno entrava nella stanza tutte le sue belle frasi si spegnevano come una candela! "Non importa!"diceva la principessa.”Via! Lui fuori!” Alla fine giunse alla fila in cui si trovava il fratello che conosceva il dizionario a memoria, ma non lo sapeva più; l'aveva quasi dimenticato in riga e in fila. E il pavimento scricchiolava, e il soffitto era tutto fatto di specchi così che si vedeva in piedi sulla testa, e a ogni finestra c'erano tre cronisti e un redattore e ognuno di loro stava scrivendo ciò che era stato detto, per pubblicarlo sul giornale che usciva e veniva venduto agli angoli delle strade per un centesimo. Era spaventoso, e avevano accesso un fuoco così caldo da farlo grigliare. “Fa caldo qui, non è vero?” disse il pretendente. “Ovviamente! Mio padre oggi sta arrostendo giovani polli!” disse la principessa. “Ehm!” Stava lì in piedi come un idiota. Non era preparato per un discorso simile; non sapeva che cosa dire, sebbene se voleva dire qualcosa di arguto. “Ehm!” "Non importa!" disse la principessa. 'Portatelo fuori!' e fuori dovette andare. Adesso era entrato l'altro fratello. “Com’è caldo!” disse. “Ovviamente! Oggi stiamo arrostendo giovani polli!”osservò la principessa. “Come state… Uhm!” disse, e i cronisti scrissero. '“Come state… Uhm!” "Non importa!" disse la principessa. “Portatelo fuori!” Ora entrò Hans lo Zuccone; aveva condotto il suo caprone proprio nella sala. “Dico!Qui è caldo da arrostire!” disse. “Ovviamente! Oggi sto arrostendo giovani polli!” disse la principessa. '”Questa è buona!”rispose Hans lo Zuccone “allora posso arrostire un corvo con loro?'” "Con il massimo piacere!" disse la principessa; "ma hai qualcosa in cui puoi arrostirli? perché non ho né pentola né casseruola.” “Meglio!" disse Hans lo Zuccone. "Ecco un attrezzo da cucina con anelli di latta" e tirò fuori la vecchia scarpa di legno e vi depose il corvo. "È proprio un bel pasto!" disse la principessa; "ma da dove prenderemo la zuppa?" "Ce l'ho nella tasca!" disse Hans lo Zuccone. “Ne ho così tanto che posso benissimo buttarne via un po'!” e versò un po’ di fango dalla tasca. “Mi piaci!” disse la principessa. 'Puoi rispondere e puoi parlare, e ti sposerò; ma lo sai che ogni parola che stiamo dicendo e che abbiamo detto è stata annotata e sarà sul giornale domani? A ogni finestra puoi vedere che ci sono tre cronisti e un vecchio redattore, e questo vecchio redattore è il peggiore perché non capisce niente!” ma l'aveva detto solo per stuzzicare Hans lo Zuccone. E i giornalisti ridacchiarono e ognuno fece cadere una goccia di inchiostro sul pavimento. 'Ah! quelle sono persone importanti?” disse Hans lo Zuccone. “Allora darò la cosa migliore al redattore!” Così dicendo, si rivoltò le tasche e gli gettò il fango in faccia.
"Ben fatto!" disse la principessa. 'Non avrei potuto farlo, ma imparerò presto come!” Hans lo Zuccone divenne re, ottenne una moglie e una corona, e si sedette sul trono; e ciò è ancora fresco di stampa sul giornale del redattore e dai cronisti - e non ci potevano credere per un momento. Origine sconosciuta. (traduzione dall'inglese di Annarita Verzola) |