Le favole di Lang LIBRO ROSA |
The King Who Would Have a Beautiful Wife
Fifty years ago there lived a king who was very anxious to get married; but, as he was quite determined that his wife should be as beautiful as the sun, the thing was not so easy as it seemed, for no maiden came up to his standard. Then he commanded a trusty servant to search through the length and breadth of the land till he found a girl fair enough to be queen, and if he had the good luck to discover one he was to bring her back with him. The servant set out at once on his journey, and sought high and low-in castles and cottages; but though pretty maidens were plentiful as blackberries, he felt sure that none of them would please the king. One day he had wandered far and wide, and was feeling very tired and thirsty. By the roadside stood a tiny little house, and here he knocked and asked for a cup of water. Now in this house dwelt two sisters, and one was eighty and the other ninety years old. They were very poor, and earned their living by spinning. This had kept their hands very soft and white, like the hands of a girl, and when the water was passed through the lattice, and the servant saw the small, delicate fingers, he said to himself: ‘A maiden must indeed be lovely if she has a hand like that.’ And he made haste back, and told the king. ‘Go back at once,’ said his majesty, ‘and try to get a sight of her.’ The faithful servant departed on his errand without losing any time, and again he knocked at the door of the little house and begged for some water. As before, the old woman did not open the door, but passed the water through the lattice. ‘Do you live here alone?’ asked the man. ‘No,’ replied she, ‘my sister lives with me. We are poor girls, and have to work for our bread.’ ‘How old are you?’ ‘I am fifteen, and she is twenty.’ Then the servant went back to the king, and told him all he knew. And his majesty answered: ‘I will have the fifteen-year-old one. Go and bring her here.’ The servant returned a third time to the little house and knocked at the door. In reply to his knock the lattice window was pushed open, and a voice inquired what it was he wanted. ‘The king has desired me to bring back the youngest of you to become his queen,’ he replied. ‘Tell his majesty I am ready to do his bidding, but since my birth no ray of light has fallen upon my face. If it should ever do so I shall instantly grow black. Therefore beg, I pray you, his most gracious majesty to send this evening a shut carriage, and I will return in it to the castle. When the king heard this he ordered his great golden carriage to be prepared, and in it to be placed some magnificent robes; and the old woman wrapped herself in a thick veil, and was driven to the castle. The king was eagerly awaiting her, and when she arrived he begged her politely to raise her veil and let him see her face. But she answered: ‘Here the tapers are too bright and the light too strong. Would you have me turn black under your very eyes?’ And the king believed her words, and the marriage took place without the veil being once lifted. Afterwards, when they were alone, he raised the corner, and knew for the first time that he had wedded a wrinkled old woman. And, in a furious burst of anger, he dashed open the window and flung her out. But, luckily for her, her clothes caught on a nail in the wall, and kept her hanging between heaven and earth.
While she was thus suspended, expecting every moment to be dashed to the ground, four fairies happened to pass by. ‘Look, sisters,’ cried one, ‘surely that is the old woman that the king sent for. Shall we wish that her clothes may give way, and that she should be dashed to the ground?’ ‘Oh no! no!’ exclaimed another. ‘Let us wish her something good. I myself will wish her youth.’ ‘And I beauty.’ ‘And I wisdom.’ ‘And I a tender heart.’ So spake the fairies, and went their way, leaving the most beautiful maiden in the world behind them. The next morning when the king looked from his window he saw this lovely creature hanging on the nail. ‘Ah! what have I done? Surely I must have been blind last night!’ And he ordered long ladders to be brought and the maiden to be rescued. Then he fell on his knees before her, and prayed her to forgive him, and a great feast was made in her honour. Some days after came the ninety-year-old sister to the palace and asked for the queen. ‘Who is that hideous old witch?’ said the king. ‘Oh, an old neighbour of mine, who is half silly,’ she replied. But the old woman looked at her steadily, and knew her again, and said: ‘How have you managed to grow so young and beautiful? I should like to be young and beautiful too.’ This question she repeated the whole day long, till at length the queen lost patience and said: ‘I had my old head cut off, and this new head grew in its place.’ Then the old woman went to a barber, and spoke to him, saying, ‘I will give you all you ask if you will only cut off my head, so that I may become young and lovely.’ ‘But, my good woman, if I do that you will die!’ But the old woman would listen to nothing; and at last the barber took out his knife and struck the first blow at her neck. ‘Ah!’ she shrieked as she felt the pain. ‘Il faut souffrir pour etre belle,’ (1) said the barber, who had been in France. And at the second blow her head rolled off, and the old woman was dead for good and all. (1) ”Bisogna soffrire per esser belle.”
Sicilianische Mahrchen. |
Il re che voleva avere una moglie bellissima
Cinquant’anni fa viveva un re che era assai desideroso di sposarsi; ma siccome era assolutamente convinto che sua moglie dovesse essere bella come il sole, la faccenda non era tanto facile come sembrava perché nessuna ragazza soddisfaceva il suo requisito. Allora ordinò a un fedele servitore di girare il paese in lungo e in largo finché avesse trovato una ragazza abbastanza bella da diventare regina e, se avesse avuto la fortuna di scoprirne una, di portarla indietro con sé. Il servo partì subito per il viaggio e controllò su e giù castelli e case, ma sebbene le belle ragazze fossero abbondanti come le more, sentiva che nessuna di loro sarebbe piaciuta al re. Un giorno aveva girato in lungo e in largo ed era molto stanco e assetato. Sul margine della strada c’era una casa piccolissima e lì bussò e chiese un bicchier d’acqua. Dovete sapere che in questa casa vivevano due sorelle, una di ottant’anni e l’altra di novanta. Erano molto povere e si guadagnavano da vivere filando. Ciò aveva reso le loro mani assai soffici e candide, come quelle di una ragazzina, e quando l’acqua gli fu passata attraverso la grata e il servitore vide le piccole e delicate dita, si disse: ‘Una ragazza deve essere davvero bella se ha delle mani così.’ E tornò in fretta a dirlo al re. ”Torna subito indietro,” disse sua maestà, “e cerca di darle un’occhiata.” Il fedele servitore riprese il viaggio senza perdere tempo e bussò di nuovo alla porta della casetta, chiedendo un po’ d’acqua. Come la volta precedente la vecchia non aprì la porta, ma gli passò l’acqua attraverso la grata. ”Vivete qui da sola?” chiese l’uomo. Lei rispose: “No, mia sorella vive con me. Siamo povere fanciulle e dobbiamo guadagnarci il pane.” ”Quanti anni avete?” ”Io quindici e mia sorella venti.” Allora il servitore tornò dal re e gli disse tutto ciò che sapeva. Sua maestà rispose: “Voglio quella di quindici anni. Vai e portala qui.” Il servitor tornò per la terza volta alla casetta e bussò alla porta. In riposta al suo bussare si aprì la grata e una voce chiese che cosa volesse. ”Il re desidera che io porti indietro la più giovane di voi per farne la regina.” rispose. ”Dite al re che sono ai suoi ordini, ma sin dalla mia nascita i raggi di sole non sono mai caduti sul mio viso. Se così mai fosse, diventerei subito nera. Pertanto, vi prego, che sua graziosa maestà mandi stasera una carrozza coperta e io verrò al castello.” Quando il re lo sentì, ordinò che fosse preparata la carrozza d’oro e vi fece mettere alcuni magnifici abiti; la vecchia si avvolse in un velo nero e fu condotta al castello. Il re la stava aspettando ansiosamente e, quando arrivò, la pregò con gentilezza di sollevare il velo e di mostrargli il viso. Ma lei rispose: “Qui le candele sono troppo luminose e la luce troppo forte. Volete che diventi nera sotto i vostri occhi?” Il re credette alle sue parole e il matrimonio ebbe luogo senza che il velo fosse sollevato una volta. Dopo, quando rimasero soli, egli ne sollevò un lembo e per la prima volta seppe di aver sposato una donna vecchia e rugosa. In un momento di collera, aprì la finestra e la gettò di sotto. Fortunatamente per lei gli abiti si impigliarono in una sporgenza del muro e rimase sospesa tra il cielo e la terra.
Mentre era così sospesa, aspettandosi da un momento all’altro di finire a terra, successe che passassero quattro fate. ”Guardate, sorelle,” gridò una, “sicuramente è la vecchia che il re a mandato a prendere. Vogliamo che il suo vestito ceda e che lei cada per terra?” Le alter esclamarono: “Oh, no! Doniamole qualcosa di buono. Per mio conto, le dono la gioventù.” ”Io la bellezza.” ”Io la saggezza.” ”Io un cuore sensibile.” Così dissero le fate e se ne andarono per la loro strada, lasciandosi dietro la fanciulla più bella del mondo. Il mattino seguente, quando il re guardò giù dalla finestra, vide quell’affascinante creatura appesa a una sporgenza. “Ah! Che cosa ho fatto? Sicuramente la scorsa notte devo essere stato cieco!” Ordinò che fosse presa una lunga scala pioli e la fanciulla fu salvata. Poi cadde in ginocchio davanti a lei, la pregò di perdonarlo e in suo onore fu data una grande festa. Alcuni giorni più tardi la sorella novantenne venne a palazzo e chiese della regina. ”Chi è quest’orrenda vecchia strega?” chiese il re. ”Oh, solo una mia vecchia vicina, mezza pazza.” rispose la regina. La vecchia la fissò e la riconobbe, poi disse. “Come sei riuscita a diventare così giovane e bella? Anche a me piacerebbe esserlo.” Le ripeté la domanda per tutto il giorno finché alla fine la regina perse la pazienza e disse. “Mi sono fatta tagliare la vecchia testa e questa nuova è cresciuta al suo posto.” Allora la vecchia andò dal barbiere e gli disse: “Ti darò tutto ciò che chiedi se mi taglierai la testa, così diventerò giovane e bella.” ”Buona donna, se lo farò, morirete!” La vecchia non volle sentir ragioni e alla fine il barbiere prese il rasoio e diede il primo colpo al collo. ”Ah!” strillò la vecchia, appena sentì dolore. ”Il faut souffrir pour etre belle.” (1) disse il barbiere, che era stato in Francia. ”E al secondo colpo la sua testa rotolò e la vecchia fu bella che morta. (1) ”Bisogna soffrire per essere belle.”
Fiaba siciliana. Questa fiaba ricorda molto da vicino La vecchia scorticata ne Lo cunto de li cunti di Giambattista Basile, trattenimento decimo della prima giornata. (NdT) (traduzione dall'inglese di Annarita Verzola) |