The Satin Surgeon
(MP3-23'25'')
Once upon a time there was a very rich and powerful king who, in spite of having been married several times, had only two daughters.
The elder was extremely plain—she squinted and was hunchbacked; but at the same time she was very clever and amusing, so, though at heart both spiteful and untruthful, she was her father’s favourite.
The younger princess, on the other hand, was both lovely and sweet-tempered, and those who knew her well could hardly say whether her charming face or pleasant manners was the more attractive.
The neighbouring country was governed by a young emperor, who, though not much over twenty years of age, had shown great courage in battle, and, had he wished it, might very likely have conquered the whole world. Luckily he preferred peace to war, and occupied his time with trying to rule his own kingdom well and wisely. His people were very anxious that he should marry, and as the two princesses were the only ladies to be heard of suitable age and rank, the emperor sent envoys to their father’s court to ask for the hand of one of them in marriage. But, as he was resolved only to marry a woman whom he could love and be happy with, he determined to see the lady himself before making up his mind. For this purpose he set out in disguise not long after the departure of his ambassadors, and arrived at the palace very soon after they did; but as he had foolishly kept his plan secret, he found, when he reached the court, that they had already made proposals for the elder princess.
Now the emperor might just as well have gone openly, for his presence soon became known; and when the king heard of it he prepared to receive him royally, though of course he had to pretend that he had no idea who he was. So it was settled that the ambassadors should present their master under the name of one of the princes, and in this manner he was received by the king.
At night there was a grand ball at which the young emperor was able to see the two princesses and to make their acquaintance. The ugly face and figure and spiteful remarks of the elder displeased him so greatly that he felt he could not marry her even if she owned ten kingdoms, whilst the sweet face and gentle manners of the younger sister charmed him so much that he would gladly have shared his throne with her had she been only a simple shepherdess.
He found it very difficult to conceal his thoughts and to pay the elder princess the amount of attention due to her, though he did his best to be polite; while all he saw or heard during the next few days only increased his love for her younger sister, and at last he confessed that his dearest wish was to make her his wife, if she and her father would grant his desire.
He had commanded his ambassadors to put off their farewell audience for a little time, hoping that the king might perceive the state of his feelings; but when it could be deferred no longer, he bade them propose in his name for the younger princess.
On hearing this news, so different from what he had been led to expect, the king who—as we have said before—was devoted to his elder daughter and entirely under her influence, could hardly contain his displeasure. Directly the audience was over he sent for the princess and told her of the insolent proposal the emperor had made for her sister. The princess was even more furious than her father, and after consulting together they decided to send the younger daughter to some distant place out of reach of the young emperor; but where this should be they did not quite know. However, at length, after they had both racked their brains to find a suitable prison, they fixed on a lonely castle called the Desert Tower, where they thought she would be quite safe.
Meantime, it was thought best to let the court gaieties go on as usual, and orders were given for all sorts of splendid entertainments; and on the day that was fixed for carrying off the princess, the whole court was invited to a great hunt in the forest.
The emperor and the young princess were counting the hours till this morning, which promised to be so delightful, should dawn. The king and his guest arrived together at the meeting-place, but what was the surprise and distress of the young man at not seeing the object of his love amongst the ladies present. He waited anxiously, looking up and down, not hearing anything that the king said to him; and when the hunt began and she still was absent, he declined to follow, and spent the whole day seeking her, but in vain.
On his return, one of his attendants told him that some hours before he had met the princess’s carriage, escorted by a troop of soldiers who were riding on each side, so that no one could get speech of her. He had followed them at a distance, and saw them stop at the Desert Tower, and on its return he noticed that the carriage was empty. The emperor was deeply grieved by this news. He left the court at once, and ordered his ambassadors to declare war the very next day, unless the king promised to set free the princess. And more than this, no sooner had he reached his own country than he raised a large army, with which he seized the frontier towns, before his enemy had had time to collect any troops. But, ere he quitted the court, he took care to write a letter to his beloved princess, imploring her to have patience and trust to him; and this he gave into the hands of his favourite equerry, who would he knew lay down his life in his service.
With many precautions the equerry managed to examine the surroundings of the tower, and at last discovered, not only where the princess lodged, but that a little window in her room looked out on a desolate plot full of brambles.
Now the unhappy princess was much annoyed that she was not even allowed to take the air at this little window, which was the only one in her room. Her keeper was her elder sister’s former nurse, a woman whose eyes never slept. Not for an instant could she be induced to stir from the side of the princess, and she watched her slightest movement.
One day, however, the spy was for once busy in her room writing an account of the princess to her elder sister, and the poor prisoner seized the opportunity to lean out of the window. As she looked about her she noticed a man hidden amongst the bushes, who stepped forward as soon as he caught sight of her, and showed her a letter, which he took from his jerkin. She at once recognised him as one of the emperor’s attendants, and let down a long string, to which he tied the letter. You can fancy how quickly she drew it up again, and luckily she had just time to read it before her gaoler had finished her report and entered the room.
The princess’s delight was great, and next day she managed to write an answer on a sheet of her note book, and to throw it down to the equerry, who hastened to carry it back to his master. The emperor was so happy at having news of his dear princess, that he resolved, at all risks, to visit the Desert Tower himself, if only to see her for a moment. He ordered his equerry to ask leave to visit her, and the princess replied that she should indeed rejoice to see him, but that she feared that her gaoler’s watchfulness would make his journey useless, unless he came during the short time when the old woman was writing alone in her own room.
Naturally, the bare idea of difficulties only made the emperor more eager than ever. He was ready to run any risks, but, by the advice of the equerry, he decided to try cunning rather than force. In his next letter he enclosed a sleeping powder, which the princess managed to mix with her gaoler’s supper, so that when the emperor reached the tower in the evening the princess appeared fearlessly at her window on hearing his signal. They had a long and delightful conversation, and parted in the fond hope that their meeting had not been observed. But in this they were sadly mistaken. The watchful eyes of the old nurse were proof against any sleeping draught—she had seen and heard all; and lost no time in writing to report everything to her mistress.
The news made the spiteful little hunchback furious, and she resolved to be cruelly revenged for the contempt with which the emperor had treated her. She ordered her nurse to pretend not to notice what might be passing, and meantime she had a trap made so that if the emperor pushed his way through the brambles at the foot of the tower, it would not only catch him, as if he were a mouse, but would let loose a number of poisoned arrows, which would pierce him all over. When it was ready, the trap was hidden amongst the brambles without being observed by the princess.
That same evening the emperor hurried to the tower with all the impatience of love. As he came near he heard the princess break into a long, joyous peal of laughter. He advanced quickly to give the usual signal, when suddenly his foot trod on something, he knew not what. A sharp, stinging pain ran through him, and he turned white and faint, but, luckily, the trap had only opened a little way, and only a few of the arrows flew out. For a moment he staggered, and then fell to the ground covered with blood.
Had he been alone he would have died very shortly, but his faithful squire was close at hand, and carried his master off to the wood where the rest of his escort were waiting for him. His wounds were bound up, and some poles were cut to make a rough litter, and, almost unconscious, the emperor was borne away out of his enemy’s country to his own palace.
All this time the princess was feeling very anxious. She had been whiling away the hours before this meeting by playing with a little pet monkey, which had been making such funny faces that, in spite of her troubles, she had burst into the hearty laugh overheard by the emperor. But by-and-by she grew restless, waiting for the signal which never came, and, had she dared, would certainly have rebelled when her gaoler, whom she believed to be fast asleep, ordered her to go to bed at once.
A fortnight passed, which was spent in great anxiety by the poor girl, who grew thin and weak with the uncertainty. At the end of this period, when the nurse went to her room one morning as usual in order to write her daily report, she carelessly left the key in the door. This was perceived by the princess, who turned it upon her so quickly and quietly that she never found out she was locked in till she had finished writing, and got up to seek her charge.
Finding herself free, the princess flew to the window, and to her horror saw the arrows lying about amongst the bloodstained brambles. Distracted with terror she slipped down the stairs and out of the tower, and ran for some time along a path, when with great good luck she met the husband of her own nurse, who had only just learned of her imprisonment, and was on his way to try and find out whether he could serve her. The princess begged him to get her some men’s clothes while she awaited him in a little wood close by. The good man was overjoyed to be of use, and started at once for the nearest town, where he soon discovered a shop where the court lackeys were accustomed to sell their masters’ cast-off clothes. The princess dressed herself at once in the disguise he had brought, which was of rich material and covered with precious stones; and, putting her own garments into a bag, which her servant hung over his shoulders, they both set out on their journey.
This lasted longer than either of them expected. They walked by day as far as the princess could manage, and by night they slept in the open air. One evening they camped in a lovely valley watered by a rippling stream, and towards morning the princess was awakened by a charming voice singing one of the songs of her own childhood. Anxious to find out where the sound came from, she walked to a thicket of myrtles, where she saw a little boy with a quiver at his back and an ivory bow in his hand, singing softly to himself as he smoothed the feathers of his shafts.
‘Are you surprised at seeing my eyes open?’ he asked, with a smile. ‘Ah! I am not always blind. And sometimes it is well to know what sort of a heart needs piercing. It was I who sent out my darts the day that you and the emperor met, so, as I have caused the wound, I am in duty bound to find the cure!’
Then he gave her a little bottle full of a wonderful salve with which to dress the emperor’s wounds when she found him.
‘In two days you can reach his palace,’ he said. ‘Do not waste time, for sometimes time is life.’
The princess thanked the boy with tears in her eyes, and hastened to awake her guide so that they might start, and set off at once on their way.
As the boy had foretold, in two days the tower and walls of the city came in sight, and her heart beat wildly at the thought that she would soon be face to face with the emperor, but on inquiring after his health she learned, to her horror, that he was sinking fast. For a moment her grief was so great that she nearly betrayed herself. Then, calling all her courage to her aid, she announced that she was a doctor, and that if they would leave him in her charge for a few days she would promise to cure him.
Now, in order to make a good appearance at court the new doctor resolved to have an entire suit made of pale blue satin. She bought the richest, most splendid stuff to be had in the shops, and summoned a tailor to make it for her, engaging to pay him double if he would finish the work in two hours. Next she went to the market, where she bought a fine mule, bidding her servant see that its harness was adorned with trappings of blue satin also.
Whilst all was being made ready the princess asked the woman in whose house she lived whether she knew any of the emperor’s attendants, and found to her satisfaction that her cousin was his majesty’s chief valet. The doctor then bade the woman inform everyone she met that on hearing of the emperor’s illness a celebrated surgeon had hastened to attend him, and had undertaken to cure him entirely; declaring himself prepared to be burnt alive in case of failure.
The good woman, who loved nothing better than a bit of gossip, hurried to the palace with her news. Her story did not lose in telling. The court physicians were very scornful about the new-comer, but the emperor’s attendants remarked that as, in spite of their remedies, his majesty was dying before their eyes, there could be no harm in consulting this stranger.
So the lord chamberlain begged the young doctor to come and prescribe for the royal patient without delay; and the doctor sent a message at once, that he would do himself the honour to present himself at the palace, and he lost no time in mounting his mule and setting out. As the people and soldiers saw him ride past they cried out:
‘Here comes the Satin Surgeon! Look at the Satin Surgeon! Long live the Satin Surgeon!’ And, on arriving, he was announced by this name, and at once taken to the sick room of the dying man.
The emperor was lying with his eyes closed, and his face as white as the pillow itself; but directly he heard the new-comer’s voice, he looked up and smiled, and signed that he wished the new doctor to remain near him. Making a low bow, the Satin Surgeon assured the emperor that he felt certain of curing his malady, but insisted that everyone should leave the room except the emperor’s favourite equerry. He then dressed the wounds with the magic salve which the boy had given him, and it so relieved the emperor’s pain that he slept soundly all that night.
When morning broke, the courtiers and doctors hurried to the emperor’s chamber, and were much surprised to find him free of pain. But they were promptly ordered out of the room by the Satin Surgeon, who renewed the dressings with such good results that next morning the emperor was nearly well, and able to leave his bed. As he grew stronger, his thoughts dwelt more and more on the cause of all his sufferings, and his spirits grew worse as his health grew better. The face and voice of his new doctor reminded him of the princess who had, he imagined, betrayed him, and caused him such dreadful torture; and, unable to bear the thought, his eyes filled with tears.
The doctor noticed his sad countenance and did all he could to enliven his patient with cheerful talk and amusing stories, till at last he won the emperor’s confidence and heard all the story of his love for a lady who had treated him cruelly, but whom, in spite of everything, he could not help loving. The Satin Surgeon listened with sympathy, and tried to persuade the emperor that possibly the princess was not so much to blame as might appear; but, eager though the sick man was to believe this, it took a long while to persuade him of it. At length a day came when the emperor was nearly well, and for the last time the doctor dressed the wounds with the precious salve. Then, both patient and surgeon, being wearied out with something they could not explain, fell asleep and slept for hours.
Early next morning, the princess, having decided to resume her own clothes which she had brought with her in a bag, dressed herself with great care and put on all her jewels so as to make herself look as lovely as possible. She had just finished when the emperor awoke, feeling so strong and well that he thought he must be dreaming, nor could he believe himself to be awake when he saw the princess draw aside his curtains.
For some minutes they gazed at each other, unable to speak, and then they only uttered little gasps of joy and thankfulness. By-and-by the princess told him the whole story of her adventures since their last interview at the Desert Tower; and the emperor, weak as he was, threw himself at her feet with vows of love and gratitude, without ever giving a thought to the fact that the household and court physicians were awaiting their summons in the ante-room.
The emperor, anxious to prove how much he owed to the Satin Surgeon, opened his door himself, and great was everyone’s surprise and joy at seeing him in such perfect health. Like good courtiers, they hastened in to praise and compliment the Satin Surgeon, but what was their astonishment on finding that he had disappeared, leaving in his place the loveliest princess in the whole world.
‘Whilst thanking the surgeon for his miraculous cure, you might at the same time do homage to your empress,’ observed the emperor. He wished to have the marriage celebrated the same day, but the princess declared that she must wait to get her father’s permission first.
Messengers were therefore instantly despatched to the neighbouring capital, and soon returned with the king’s consent, for he had lately discovered all the mischief caused by his elder daughter.
The spiteful princess was so furious at the failure of her plans that she took to her bed, and died in a fit of rage and jealousy. No one grieved for her, and the king, being tired of the fatigues of Government, gave up his crown to his younger daughter; so the two kingdoms henceforth became one.
From the Cabinet des Fées.
|
Il medico vestito di raso
C’era una volta un re molto ricco e potente il quale, sebbene si fosse sposato diverse volte, aveva solo due figlie.
La maggiore era assai alla buona – strabica e gobba, ma nel medesimo tempo molto intelligente e divertente così, anche se aveva un cuore falso e menzognero, era la preferita del padre.
La principessa più giovane, d’altro canto, era sia graziosa che di buon carattere e quelli che la conoscevano bene avrebbe saputo dire a malapena se la sua attrattiva principale fosse il viso affascinante o le maniere gradevoli.
Il paese vicino era governato da un giovane imperatore il quale, benché non avesse molto più di vent’anni, aveva dimostrato un grande coraggio in battaglia e, se lo avesse voluto, avrebbe potuto conquistare il mondo intero. Fortunatamente preferiva la pace alla guerra e trascorreva il tempo cercando di governare bene e saggiamente il proprio regno. Il popolo erma molto ansioso che si sposasse e siccome le due principesse erano le sole dame di rango e di età appropriati, l’imperatore mandò alcuni messi alla corte del padre per chiedere la mano di una di loro. Però siccome era deciso a sposare solo una donna che avrebbe potuto amare e con la quale essere felice, decise di vedere lui stesso la dama prima di decidere. A tale scopo si travestì non molto tempo dopo la partenza dei suoi ambasciatori e arrivò assai presto al palazzo dopo di loro; ma siccome aveva sconsideratamente tenuto segreto il proprio piano, scoprì, una volta giunto a corte, che essi avevano presentato la proposta di matrimonio per la principessa più grande.
L’imperatore sarebbe anche potuto venire pubblicamente perché la sua presenza fu ben presto nota; e quando il re lo sentì, si preparò a riceverlo con regalità, sebbene naturalmente dovesse fingere di non aver idea di chi fosse. Così fu stabilito che gli ambasciatori avrebbero presentato il loro signore con il nome di uno dei principi e in tale maniera fu ricevuto dal re.
La notte ci fu un grande ballo nel quale l’imperatore ebbe agio di vedere le due principesse e fare la loro conoscenza. Il brutto viso, la figura e i commenti maligni della maggiore gli dispiacquero tanto che sentì non avrebbe potuto sposarla neppure se avesse posseduto dieci regni, allo stesso tempo il bel viso e le maniere gentili della sorella più giovane lo affascinarono a tal punto che avrebbe volentieri diviso con lei trono se fosse stata una semplice pastorella.
Ebbe molta difficoltà a nascondere i propri pensieri e a prestare alla principessa più grande le dovute attenzioni, tuttavia fece del proprio meglio per essere cortese; mentre tutto ciò che vide o sentì durante i giorni successivi accrebbe solo il suo amore per la sorella minore, infine confessò che il suo più intenso desiderio era fare di prenderla in moglie, se lei e il padre avessero voluto acconsentire.
Aveva ordinato agli ambasciatori di rimandare per un po’ di tempo l’udienza di commiato, sperando che il re potesse intuire lo stato dei suoi sentimenti; ma quando non poté differire più a lungo, ordinò loro di proporre il suo nome per la principessa più giovane.
Sentendo questa novità, così diversa da ciò che era stato indotto ad aspettarsi, il re il quale – come vi abbiamo detto prima – era affezionato alla figlia maggiore e interamente sotto il suo influsso, a mala pena poté contenere il proprio malcontento. Appena finita l’udienza, mandò a chiamare la principessa e le raccontò l’insolente domanda di matrimonio che l’imperatore aveva fatto per sua sorella. La principessa si infuriò più del padre e, dopo essersi consultati, decisero di mandare la figlia minore in un posto abbastanza lontano fuori della portata del giovane imperatore; ma dove dovesse essere non lo sapevano proprio. In ogni modo alla fine, dopo che si furono scervellati entrambi per trovare una prigione adatta, decisero per un castello isolato detto la Torre del Deserto, dove pensavano sarebbe stata completamente al sicuro.
Nel frattempo fu ritenuto meglio che la corte si divertisse come il solito, e fu dato ordine per ogni sorta di splendido intrattenimento; il giorno stabilito per portare via la principessa, l’intera corte fu invita a una grande caccia nella foresta.
L’imperatore e la giovane principessa stavano contando le ore fino al sorgere di questo mattino, che prometteva di essere delizioso. Il re e il suo ospite arrivano insieme al luogo dell’incontro, ma quali furono la sorpresa e il dolore del giovane non vedendo fra le dame presenti l’oggetto del proprio amore. Attese ansiosamente, guardando su e giù, non sentendo nulla di ciò che il re gli diceva; e quando la caccia cominciò e lei mancava ancora, lui rifiutò di seguirla e trascorse l’intero giorno in cerca di lei, ma invano.
Al suo ritorno uno degli attendenti gli disse che alcune ore prima aveva incontrato la carrozza della principessa, scortata da drappelli di soldati che cavalcavano a entrambi i lati, così che nessuno potesse parlarle. Li aveva seguiti a distanza e li aveva visti fermarsi alla Torre del Deserto; al ritorno aveva notato che la carrozza era vuota. L’imperatore fu profondamente addolorato da queste notizie. Lasciò subito la corte e ordinò agli ambasciatori di dichiarare guerra il giorno successivo, a meno che il re promettesse di liberare la principessa. Per di più, non appena ebbe raggiunto il proprio paese, radunò un grosso esercito con il quale si impadronì delle città di frontiera, prima che il suo nemico avesse il tempo mettere insieme le truppe. Però prima di abbandonare la cote, si premurò di scrivere una lettera all’amata principessa, implorandola di avere pazienza e di fidarsi di lui; la mise nelle mani del suo scudiero preferito, sapendo che avrebbe dato la vita per lui.
Con molte precauzioni lo scudiero riuscì a esaminare i dintorni della torre, e alla fine scoprì non solo dove era alloggiata la principessa, ma che una finestrella nella sua stanza guardava su un desolato terreno pieno di rovi. L'infelice principessa era molto infastidita che che non le fosse permesso nemmeno di prendere aria alla finestrella, che era l'unica della stanza. La sua guardiana era la ex balia di sua sorella, una donna che non dormiva mai. Non sarebbe stata indotta a lasciare nemmeno per un istante il fianco della principessa e osservava ogni suo minimo movimento.
In ogni modo un giorno la spia era occupata una volta tanto nella sua stanza a scrivere un resoconto sulla principessa alla sorella maggiore, e la povera prigioniera coglieva l’opportunità di affacciarsi alla finestra. Come si guardò attorno, notò un uomo nascosto tra i cespugli, il quale avanzò appena la vide e le mostro una lettera che aveva estratto dalla giubba. Lei lo riconobbe subito come uno degli attendenti dell’imperatore e calò un lungo filo al quale egli legò la lettera. Potete immaginare quanto la tirasse su velocemente e per fortuna ebbe giusto il tempo di leggerla prima che la sua carceriera avesse finito il rapporto e entrasse nella stanza.
Grande fu la gioia della principessa e il giorno seguente riuscì a scrivere una risposta su un foglio del suo quaderno e a gettarlo allo scudiero, il quale si affrettò a portarlo al suo signore. L’imperatore fu così felice di avere notizie della sua cara principessa che decise, a proprio rischio e pericolo, di visitare egli stesso la Torre del Deserto, anche solo per vederla un momento. Ordinò allo scudiero di chiedere licenza di farle visita e la principessa rispose che in verità si sarebbe rallegrata molto nel vederlo, ma temeva che la vigile carceriera rendesse vano il suo viaggio, a meno che egli venisse nel breve tempo in cui la vecchia era sola nella propria stanza a scrivere.
Naturalmente la sola idea delle difficoltà fece solo sì che l’imperatore fosse più impaziente che mai. Era pronto a correre qualsiasi rischio, ma, dietro consiglio dello scudiero, decise di tentare più con l’astuzia che con la forza. Accluse alla lettera successiva una polvere sonnifera, che la principessa mescolò alla cena della carceriera, così che, quando l’imperatore giunse di sera presso la torre, apparve senza paura alla finestra al suo segnale. Ebbero una lunga e deliziosa conversazione e condividevano l’ingenua speranza che il loro incontro fosse passato inosservato. Ma in ciò si erano tristemente sbagliati. L’occhio vigile della vecchia balia era resistente a qualsiasi sonnifero – aveva visto e sentito tutto; non perse tempo a scrivere un resoconto di tutto ciò alla sua padrona.
Le notizie resero furiosa la maligna gobbetta e decise di vendicarsi crudelmente per il disprezzo con cui l’aveva trattata l’imperatore. Ordinò alla balia di fingere di non essersi accorta dell’accaduto e nel medesimo tempo fece preparare una trappola cosicché se l’imperatore si fosse spinto tra i rovi ai piedi della torre, non solo l’avrebbe catturato, come se fosse un topo, ma avrebbe anche liberato frecce avvelenate che lo avrebbero trafitto dappertutto. Quando fu pronta, la trappola venne nascosta tra i rovi senza che la principessa lo notasse.
Quella sera stessa l’imperatore si affrettò verso la torre con tutta l’impazienza dell’amore. Come fu vicino, sentì la principessa prorompere in un lungo e gioioso scroscio di risa. Avanzò velocemente per mandare il segnale convenuto quando improvvisamente il suo piede calpestò qualcosa, non sapeva che cosa. Un dolore acuto e sferzante lo trapassò e si fece pallido e debole, ma fortunatamente la trappola si era aperta solo di poco e uscirono solo poche frecce. Barcollò per un momento e poi cadde a terra, coperto di sangue.
Rimasto solo, sarebbe morto assai rapidamente, ma il fedele scudiero era nei paraggi e portò il suo signore nel bosco in cui si trovava in attesa il resto della sua scorta. Le sue ferite furono fasciate e alcuni paletti tagliati per costruire una lettiga di fortuna; semi incosciente, l’imperatore fu trasportato fuori dal regno del nemico fino al suo palazzo.
Nel frattempo la principessa stava diventando molto ansiosa. Aveva ingannato l’attesa prima dell’incontro giocando con un cucciolo di scimmia il quale aveva fatto delle buffe smorfie che, malgrado i dispiaceri, l’avevano fatta scoppiare nella risata di cuore che era stata udita dall’imperatore. Ma di lì a poco si sentì inquieta, attendendo il segnale che non arrivava mai e, se avesse osato, si sarebbe di certo ribellata quando la sua carceriera, che credeva profondamente addormentata, le ordinò di andare subito a letto.
Passarono due settimane, che furono trascorse in grande ansietà dalla povera ragazza, che dimagriva e si indeboliva per l’incertezza. Alla fine di questo lasso di tempo, quando la balia una mattina entrò come il solito nella propria stanza per scrivere l’abituale rapporto, lasciò con negligenza la chiave sulla porta. La principessa se ne accorse e la girò così piano che la balia non se ne accorse finché non ebbe finito di scrivere e si alzò per riprendere il controllo.
Trovandosi libera, la principessa corse alla finestra e con orrore vide le frecce sparse tra i rovi macchiati di sangue. Sconvolta dal terrore, scappò furtiva lungo le scale e uscì dalla torre, corse per un po’ di tempo lungo il sentiero quando con grande fortuna incontrò il marito della balia, il quale aveva appena saputo della sua prigionia e stava cercando di trovarla per mettersi al suo servizio. La principessa lo pregò di procurarle abiti maschili mentre lo aspettava in un boschetto vicino. Il buon uomo fu assai contento di esserle utile e si recò subito nella vicina città in cui scovò un negozio presso il quale i servitori di corte erano soliti vendere gli abiti smessi dai loro signori. La principessa indossò subito il travestimento che lui aveva acquistato, che era di una sontuosa stoffa coperta di pietre preziose; riponendo i propri indumenti in una sacca, che il servo portava sulle spalle, si misero in viaggio insieme.
Il viaggio fu più lungo di quanto si aspettassero. Di giorno camminavano fino a che la principessa ce la faceva e di notte dormivano all’aria aperta. Una sera si accamparono in un’amena valle bagnata da un ruscello gorgogliante e il mattino seguente la principessa fu svegliata da una voce affascinante che cantava una delle canzoni della sua infanzia. Ansiosa di scoprire da dove provenisse il suono, cammino fino a un boschetto di mirti nel quale vide un bambino con una faretra sulla spalla e un arco d’avorio in mano, che stava cantando tra sé mentre lisciava le piume delle sue frecce.
”Sei sorpresa di vedere i miei occhi aperti?” le chiese con un sorriso. “Io non sono sempre cieco. Talvolta è bene sapere che tipo di cuore bisogna trafiggere. Sono stato io a scagliare i dardi il giorno in cui tu e l’imperatore vi siete incontrati, così, come ho causato la ferita, mi sento in dovere di trovare il rimedio!”
Poi le diede una bottiglietta piena di unguento portentoso con il quale medicare le ferite dell’imperatore, quando lo avesse trovato.
”Possiamo raggiungere il suo palazzo in due giorni.” disse “Non perdiamo tempo perché talvolta il tempo è vita.”
La principessa ringraziò il fanciullo con le lacrime agli occhi e si affrettò a svegliare la propria guida, così che potessero partire e riprendere subito la strada.
Come aveva detto il fanciullo, in due giorni giunsero in vista della torre e delle mura della città e il suo cuore batté all’impazzata al pensiero che presto sarebbe stata di fronte all’imperatore, ma, domandando notizie della sua salute, apprese con orrore che declinava rapidamente. Per un momento il suo dolore fu così grande che quasi si tradì. Poi, facendosi coraggio, annunciò di essere un medico e che, se glielo avessero affidato per alcuni giorni, lo avrebbe promesso di curarlo.
Per fare una buona impressione alla corte, il nuovo medico decise di indossare un completo di raso blu pallido. Acquistò la stoffa più ricca e più splendida che poté trovare nelle botteghe e ordinò a un sarto di cucirlo per lei, promettendogli di pagarlo il doppio se avesse finito il lavoro in due ore. Poi andò al mercato e lì comprò un bel mulo, comandando al servo di far sì che anche i finimenti fosse adornati con decorazioni di raso blu.
Mentre tutto ciò veniva approntato, la principessa chiese alla donna nella cui casa abitava se conoscesse qualcuno dei servitori dell’imperatore, e scoprì con soddisfazione che suo cugino era il capo valletto di sua maestà. Il medico allora disse alla donna di far sapere a chiunque incontrasse che un famoso medico, sentendo della malattia dell’imperatore, si sarebbe affrettato ad assisterlo e ad assumersi totalmente l’impegno di curalo, dichiarando di essere pronto a farsi bruciare vivo in caso di fallimento.
La brava donna, che non gradiva niente più di un po’ di pettegolezzo, si affrettò verso il palazzo con queste notizie. La storia si rivelò efficace. I medici di corte furono assai sprezzanti verso il nuovo venuto, ma i servitori dell’imperatore osservarono che non vedevano nulla di male nel consultare questo straniero, dal momento che, nonostante i loro rimedi, l’imperatore stava morendo sotto i loro occhi.
Così il gran ciambellano pregò il giovane medico di venire e di prescrivere medicine al regale paziente senza indugio; il medico mandò subito un messaggio, sarebbe stato onorato di presentarsi a palazzo e non perse tempo, montando sul mulo e partendo. Come la gente e i soldati lo videro cavalcare, gridarono:
”Ecco che viene il medico vestito di raso! Guardate il medico vestito di raso! Lunga vita al medico vestito di raso!” e al proprio arrivo fu annunciato con questo nome e subito condotto al cospetto del moribondo.
L’imperatore giaceva con gli occhi chiusi e il volto bianco come il guanciale; appena sentì la voce del nuovo venuto, lo guardò e sorrise, poi fece segno che desiderava che il nuovo medico restasse vicino a lui. Con un profondo inchino il medico vestito di raso assicurò l’imperatore di essere certo di poter curare il suo male, ma insistette che chiunque altro lasciasse la stanza, tranne lo scudiero favorito dell’imperatore. Medicò le ferite con l’unguento magico che il fanciullo le aveva dato e recò un tale sollievo alla sofferenza dell’imperatore che questi dormì profondamente per tutta la notte.
Quando giunse il mattino, i cortigiani e i dottori corsero nella camera dell’imperatore e con grande sorpresa lo trovarono libero dal dolore. Però furono prontamente fatti uscire dalla stanza dal medico vestito di raso, che ripeté la medicazione con tali buoni risultati che il mattino seguente l’imperatore stava quasi bene e fu in grado di lasciare il letto. Mentre riprendeva le forze, i pensieri indugiavano sempre più sulla causa di tutte le sue sofferenze e il suo stato d’animo peggiorava con il migliorare della salute. Il volto e la voce del nuovo medico gli rammentavano la principessa che, immaginava, lo aveva tradito e gli aveva provocato tali indicibili sofferenze; incapace di sopportare il pensiero, gli occhi gli si riempirono di lacrime.
Il medico notò il suo contegno triste e fece di tutto per alleviare il paziente con chiacchiere allegre e storielle divertenti finché in fine ottenne la fiducia dell’imperatore e sentì la storia del suo amore per una dama che lo aveva trattato crudelmente ma che, a dispetto di tutto, non poteva smettere di amare. Il medico vestito di raso ascoltò con partecipazione e tentò di convincere l’imperatore della possibilità che la principessa non fosse così da biasimare come sembrava; ma sebbene il malato desiderasse crederlo, ci volle ancora molto per persuaderlo. Infine venne il giorno in cui l’imperatore fu quasi ristabilito e per l’ultima volta il medico applicò sulle ferite il prezioso unguento. Poi sia il paziente che il medico, affaticati da qualcosa che non sapevano spiegare, si addormentarono e dormirono per ore.
Il giorno dopo di buon mattino la principessa, avendo deciso di riprendere gli abiti che aveva portato con sé nella borsa, si vestì con grande cura e indossò tutti i gioielli così da apparire attraente il più possibile. Aveva appena terminato quando l’imperatore svegliatosi, sentendosi così in forze e bene che pensò di sognare, quasi non credeva di esser desto nel vedere la principessa vicino alle cortine del letto.
Per alcuni istanti si guardarono l’un l’altra, incapaci di parlare, poi emisero solo gridolini di gioia e di gratitudine. Man mano la principessa gli raccontò la storia delle proprie vicissitudini dal loro ultimo colloquio alla Torre del Deserto; l’imperatore, debole com’era, si gettò ai suoi piedi con esclamazioni d’amore e di gratitudine senza darsi pensiero del fatto che la servitù e i medici di corte stessero aspettando le loro chiamate in anticamera.
L’imperatore, ansioso di dimostrare quanto dovesse al medico vestito di raso, aprì egli stesso la porta e grandi furono la gioia e la sorpresa di ognuno nel vederlo in perfetta salute. Da buoni cortigiani, si affrettarono a entrare per elogiare il medico vestito di raso e fargli i complimenti, ma quale fu la loro sorpresa nello scoprire che era scomparso, lasciando al suo posto la più incantevole principessa del mondo intero.
”Mentre ringraziate il medico per la sua cura miracolosa, al tempo stesso potete rendere omaggio alla vostra imperatrice.” Rilevò l’imperatore. Egli desiderava che il matrimonio fosse celebrato il giorno stesso, ma la principessa dichiarò che prima voleva aspettare di ottenere il permesso del padre.
Immediatamente furono mandati messaggeri nella vicina capitale e tornarono ben presto con il consenso del re, che aveva tardivamente scoperto tutte le malefatte della figlia maggiore.
La maligna principessa fu così furiosa per il fallimento dei propri piani che andò a letto e morì per un attacco di rabbia e di gelosia. Nessuno la pianse e il re, stanco delle fatiche del governo, lasciò la corona alla figlia minore, così i due regni per l’avvenire divennero uno solo.
Da Il gabinetto delle fate
(traduzione dall'inglese di Annarita Verzola)
|