Le favole di Lang

LIBRO VERDE

indice Libro verde     |     home page

King Kojata

(MP3-30'42'')


There was once upon a time a king called Kojata, whose beard was so long that it reached below his knees. Three years had passed since his marriage, and he lived very happily with his wife, but Heaven granted him no heir, which grieved the King greatly. One day he set forth from his capital, in order to make a journey through his kingdom. He travelled for nearly a year through the different parts of his territory, and then, having seen all there was to be seen, he set forth on his homeward way. As the day was very hot and sultry he commanded his servants to pitch tents in the open field, and there await the cool of the evening. Suddenly a frightful thirst seized the King, and as he saw no water near, he mounted his horse, and rode through the neighbourhood looking for a spring. Before long he came to a well filled to the brim with water clear as crystal, and on the bosom of which a golden jug was floating. King Kojata at once tried to seize the vessel, but though he endeavoured to grasp it with his right hand, and then with his left, the wretched thing always eluded his efforts and refused to let itself be caught. First with one hand, and then with two, did the King try to seize it, but like a fish the goblet always slipped through his fingers and bobbed to the ground only to reappear at some other place, and mock the King.

‘Plague on you!’ said King Kojata. ‘I can quench my thirst without you,’ and bending over the well he lapped up the water so greedily that he plunged his face, beard and all, right into the crystal mirror. But when he had satisfied his thirst, and wished to raise himself up, he couldn’t lift his head, because someone held his beard fast in the water. ‘Who’s there? let me go!’ cried King Kojata, but there was no answer; only an awful face looked up from the bottom of the well with two great green eyes, glowing like emeralds, and a wide mouth reaching from ear to ear showing two rows of gleaming white teeth, and the King’s beard was held, not by mortal hands, but by two claws. At last a hoarse voice sounded from the depths. ‘Your trouble is all in vain, King Kojata; I will only let you go on condition that you give me something you know nothing about, and which you will find on your return home.’

The King didn’t pause to ponder long, ‘for what,’ thought he, ‘could be in my palace without my knowing about it—the thing is absurd;’ so he answered quickly:

‘Yes, I promise that you shall have it.’

The voice replied, ‘Very well; but it will go ill with you if you fail to keep your promise.’ Then the claws relaxed their hold, and the face disappeared in the depths. The King drew his chin out of the water, and shook himself like a dog; then he mounted his horse and rode thoughtfully home with his retinue. When they approached the capital, all the people came out to meet them with great joy and acclamation, and when the King reached his palace the Queen met him on the threshold; beside her stood the Prime Minister, holding a little cradle in his hands, in which lay a new-born child as beautiful as the day. Then the whole thing dawned on the King, and groaning deeply he muttered to himself ‘So this is what I did not know about,’ and the tears rolled down his cheeks. All the courtiers standing round were much amazed at the King’s grief, but no one dared to ask him the cause of it. He took the child in his arms and kissed it tenderly; then laying it in its cradle, he determined to control his emotion and began to reign again as before.

The secret of the King remained a secret, though his grave, careworn expression escaped no one’s notice. In the constant dread that his child would be taken from him, poor Kojata knew no rest night or day. However, time went on and nothing happened. Days and months and years passed, and the Prince grew up into a beautiful youth, and at last the King himself forgot all about the incident that had happened so long ago.

One day the Prince went out hunting, and going in pursuit of a wild boar he soon lost the other huntsmen, and found himself quite alone in the middle of a dark wood. The trees grew so thick and near together that it was almost impossible to see through them, only straight in front of him lay a little patch of meadowland. Overgrown with thistles and rank weeds, in the centre of which a leafy lime tree reared itself. Suddenly a rustling sound was heard in the hollow of the tree, and an extraordinary old man with green eyes and chin crept out of it.

‘A fine day, Prince Milan,’ he said; ‘you’ve kept me waiting a good number of years; it was high time for you to come and pay me a visit.’

‘Who are you, in the name of wonder?’ demanded the astonished Prince.

‘You’ll find out soon enough, but in the meantime do as I bid you. Greet your father King Kojata from me, and don’t forget to remind him of his debt; the time has long passed since it was due, but now he will have to pay it. Farewell for the present; we shall meet again.’

With these words the old man disappeared into the tree, and the Prince returned home rather startled, and told his father all that he had seen and heard.

The King grew as white as a sheet when he heard the Prince’s story, and said, ‘Woe is me, my son! The time has come when we must part,’ and with a heavy heart he told the Prince what had happened at the time of his birth.

‘Don’t worry or distress yourself, dear father,’ answered Prince Milan. ‘Things are never as bad as they look. Only give me a horse for my journey, and I wager you’ll soon see me back again.’

The King gave him a beautiful charger, with golden stirrups, and a sword. The Queen hung a little cross round his neck, and after much weeping and lamentation the Prince bade them all farewell and set forth on his journey.

He rode straight on for two days, and on the third he came to a lake as smooth as glass and as clear as crystal. Not a breath of wind moved, not a leaf stirred, all was silent as the grave, only on the still bosom of the lake thirty ducks, with brilliant plumage, swam about in the water. Not far from the shore Prince Milan noticed thirty little white garments lying on the grass, and dismounting from his horse, he crept down under the high bulrushes, took one of the garments and hid himself with it behind the bushes which grew round the lake. The ducks swam about all over the place, dived down into the depths and rose again and glided through the waves. At last, tired of disporting themselves, they swam to the shore, and twenty-nine of them put on their little white garments and instantly turned into so many beautiful maidens. Then they finished dressing and disappeared. Only the thirtieth little duck couldn’t come to the land; it swam about close to the shore, and, giving out a piercing cry, it stretched its neck up timidly, gazed wildly around, and then dived under again. Prince Milan’s heart was so moved with pity for the poor little creature that he came out from behind the bulrushes, to see if he could be of any help. As soon as the duck perceived him, it cried in a human voice, ‘Oh, dear Prince Milan, for the love of Heaven give me back my garment, and I will be so grateful to you.’ The Prince lay the little garment on the bank beside her, and stepped back into the bushes. In a few seconds a beautiful girl in a white robe stood before him, so fair and sweet and young that no pen could describe her. She gave the Prince her hand and spoke.

‘Many thanks, Prince Milan, for your courtesy. I am the daughter of a wicked magician, and my name is Hyacinthia. My father has thirty young daughters, and is a mighty ruler in the underworld, with many castles and great riches. He has been expecting you for ages, but you need have no fear if you will only follow my advice. As soon as you come into the presence of my father, throw yourself at once on the ground and approach him on your knees. Don’t mind if he stamps furiously with his feet and curses and swears. I’ll attend to the rest, and in the meantime we had better be off.’

With these words the beautiful Hyacinthia stamped on the ground with her little foot, and the earth opened and they both sank down into the lower world.

The palace of the Magician was all hewn out of a single carbuncle, lighting up the whole surrounding region, and Prince Milan walked into it gaily.

The Magician sat on a throne, a sparkling crown on his head; his eyes blazed like a green fire, and instead of hands he had claws. As soon as Prince Milan entered he flung himself on his knees. The Magician stamped loudly with his feet, glared frightfully out of his green eyes, and cursed so loudly that the whole underworld shook. But the Prince, mindful of the counsel he had been given, wasn’t the least afraid, and approached the throne still on his knees. At last the Magician laughed aloud and said, ‘You rogue, you have been well advised to make me laugh; I won’t be your enemy any more. Welcome to the underworld! All the same, for your delay in coming here, we must demand three services from you. For to-day you may go, but to-morrow I shall have something more to say to you.’

Then two servants led Prince Milan to a beautiful apartment, and he lay down fearlessly on the soft bed that had been prepared for him, and was soon fast asleep.

Early the next morning the Magician sent for him, and said, ‘Let’s see now what you’ve learnt. In the first place you must build me a palace to-night, the roof of purest gold, the walls of marble, and the windows of crystal; all round you must lay out a beautiful garden, with fish-ponds and artistic waterfalls. If you do all this, I will reward you richly; but if you don’t, you shall lose your head.’

‘Oh, you wicked monster!’ thought Prince Milan, ‘you might as well have put me to death at once.’ Sadly he returned to his room, and with bent head sat brooding over his cruel fate till evening. When it grew dark, a little bee flew by, and knocking at the window, it said, ‘Open, and let me in.’

Milan opened the window quickly, and as soon as the bee had entered, it changed into the beautiful Hyacinthia.

‘Good evening, Prince Milan. Why are you so sad?’

‘How can I help being sad? Your father threatens me with death, and I see myself already without a head.’

‘And what have you made up your mind to do?’

‘There’s nothing to be done, and after all I suppose one can only die once.’

‘Now, don’t be so foolish, my dear Prince; but keep up your spirits, for there is no need to despair. Go to bed, and when you wake up to-morrow morning the palace will be finished. Then you must go all round it, giving a tap here and there on the walls to look as if you had just finished it.’

And so it all turned out just as she had said. As soon as it was daylight Prince Milan stepped out of his room, and found a palace which was quite a work of art down to the very smallest detail. The Magician himself was not a little astonished at its beauty, and could hardly believe his eyes.

‘Well, you certainly are a splendid workman,’ he said to the Prince. ‘I see you are very clever with your hands, now I must see if you are equally accomplished with your head. I have thirty daughters in my house, all beautiful princesses. To-morrow I will place the whole thirty in a row. You must walk past them three times, and the third time you must show me which is my youngest daughter Hyacinthia. If you don’t guess rightly, you shall lose your head.’

‘This time you’ve made a mistake,’ thought Prince Milan, and going to his room he sat down at the window. ‘Just fancy my not recognising the beautiful Hyacinthia! Why, that is the easiest thing in the world.’

‘Not so easy as you think,’ cried the little bee, who was flying past. ‘If I weren’t to help you, you’d never guess. We are thirty sisters so exactly alike that our own father can hardly distinguish us apart.’

‘Then what am I to do?’ asked Prince Milan.

‘Listen,’ answered Hyacinthia. ‘You will recognise me by a tiny fly I shall have on my left cheek, but be careful for you might easily make a mistake.’

The next day the Magician again commanded Prince Milan to be led before him. His daughters were all arranged in a straight row in front of him, dressed exactly alike, and with their eyes bent on the ground.

‘Now, you genius,’ said the Magician, ‘look at these beauties three times, and then tell us which is the Princess Hyacinthia.’

Prince Milan went past them and looked at them closely. But they were all so precisely alike that they looked like one face reflected in thirty mirrors, and the fly was nowhere to be seen; the second time he passed them he still saw nothing; but the third time he perceived a little fly stealing down one cheek, causing it to blush a faint pink. Then the Prince seized the girl’s hand and cried out, ‘This is the Princess Hyacinthia!’

‘You’re right again,’ said the Magician in amazement; ‘but I’ve still another task for you to do. Before this candle, which I shall light, burns to the socket, you must have made me a pair of boots reaching to my knees. If they aren’t finished in that time, off comes your head.’

The Prince returned to his room in despair; then the Princess Hyacinthia came to him once more changed into the likeness of a bee, and asked him, ‘Why so sad, Prince Milan?’

‘How can I help being sad? Your father has set me this time an impossible task. Before a candle which he has lit burns to the socket, I am to make a pair of boots. But what does a prince know of shoemaking? If I can’t do it, I lose my head.’

‘And what do you mean to do?’ asked Hyacinthia.

‘Well, what is there to be done? What he demands I can’t and won’t do, so he must just make an end of me.’

‘Not so, dearest. I love you dearly, and you shall marry me, and I’ll either save your life or die with you. We must fly now as quickly as we can, for there is no other way of escape.’

With these words she breathed on the window, and her breath froze on the pane. Then she led Milan out of the room with her, shut the door, and threw the key away. Hand in hand, they hurried to the spot where they had descended into the lower world, and at last reached the banks of the lake. Prince Milan’s charger was still grazing on the grass which grew near the water. The horse no sooner recognized his master, than it neighed loudly with joy, and springing towards him, it stood as if rooted to the ground, while Prince Milan and Hyacinthia jumped on its back. Then it sped onwards like an arrow from a bow.

In the meantime the Magician was waiting impatiently for the Prince. Enraged by the delay, he sent his servants to fetch him, for the appointed time was past.

The servants came to the door, and finding it locked, they knocked; but the frozen breath on the window replied in Prince Milan’s voice, ‘I am coming directly.’ With this answer they returned to the Magician. But when the Prince still did not appear, after a time he sent his servants a second time to bring him. The frozen breath always gave the same answer, but the Prince never came. At last the Magician lost all patience, and commanded the door to be burst open. But when his servants did so, they found the room empty, and the frozen breath laughed aloud. Out of his mind with rage, the Magician ordered the Prince to be pursued.

Then a wild chase began. ‘I hear horses’ hoofs behind us,’ said Hyacinthia to the Prince. Milan sprang from the saddle, put his ear to the ground and listened. ‘Yes,’ he answered, ‘they are pursuing us, and are quite close.’ ‘Then no time must be lost,’ said Hyacinthia, and she immediately turned herself into a river, Prince Milan into an iron bridge, and the charger into a blackbird. Behind the bridge the road branched off into three ways.

The Magician’s servants hurried after the fresh tracks, but when they came to the bridge, they stood, not knowing which road to take, as the footprints stopped suddenly, and there were three paths for them to choose from. In fear and trembling they returned to tell the Magician what had happened. He flew into a dreadful rage when he saw them, and screamed out, ‘Oh, you fools! the river and bridge were they! Go back and bring them to me at once, or it will be the worse for you.’

Then the pursuit began afresh. ‘I hear horses’ hoofs,’ sighed Hyacinthia. The Prince dismounted and put his ear to the ground. ‘They are hurrying after us, and are already quite near.’ In a moment the Princess Hyacinthia had changed herself, the Prince, and his charger into a thick wood where a thousand paths and roads crossed each other. Their pursuers entered the forest, but searched in vain for Prince Milan and his bride. At last they found themselves back at the same spot they had started from, and in despair they returned once more with empty hands to the Magician.

‘Then I’ll go after the wretches myself,’ he shouted. ‘Bring a horse at once; they shan’t escape me.’

Once more the beautiful Hyacinthia murmured, ‘I hear horses’ hoofs quite near.’ And the Prince answered, ‘They are pursuing us hotly and are quite close.’

‘We are lost now, for that is my father himself. But at the first church we come to his power ceases; he may chase us no further. Hand me your cross.’

Prince Milan loosened from his neck the little gold cross his mother had given him, and as soon as Hyacinthia grasped it, she had changed herself into a church, Milan into a monk, and the horse into a belfry. They had hardly done this when the magician and his servants rode up.

‘Did you see no one pass by on horseback, reverend father?’ he asked the monk.

‘Prince Milan and Princess Hyacinthia have just gone on this minute; they stopped for a few minutes in the church to say their prayers, and bade me light this wax candle for you, and give you their love.’

‘I’d like to wring their necks,’ said the magician, and made all haste home, where he had every one of his servants beaten to within an inch of their lives.

Prince Milan rode on slowly with his bride without fearing any further pursuit. The sun was just setting, and its last rays lit up a large city they were approaching. Prince Milan was suddenly seized with an ardent desire to enter the town.

‘Oh my beloved,’ implored Hyacinthia, ‘please don’t go; for I am frightened and fear some evil.’

‘What are you afraid of?’ asked the Prince. ‘We’ll only go and look at what’s to be seen in the town for about an hour, and then we’ll continue our journey to my father’s kingdom.’

‘The town is easy to get into, but more difficult to get out of,’ sighed Hyacinthia. ‘But let it be as you wish. Go, and I will await you here, but I will first change myself into a white milestone; only I pray you be very careful. The King and Queen of the town will come out to meet you, leading a little child with them. Whatever you do, don’t kiss the child, or you will forget me and all that has happened to us. I will wait for you here for three days.’

The Prince hurried to the town, but Hyacinthia remained behind disguised as a white milestone on the road. The first day passed, and then the second, and at last the third also, but Prince Milan did not return, for he had not taken Hyacinthia’s advice. The King and Queen came out to meet him as she had said, leading with them a lovely fair-haired little girl, whose eyes shone like two clear stars. The child at once caressed the Prince, who, carried away by its beauty, bent down and kissed it on the cheek. From that moment his memory became a blank, and he forgot all about the beautiful Hyacinthia.

When the Prince did not return, poor Hyacinthia wept bitterly and changing herself from a milestone into a little blue field flower, she said, ‘I will grow here on the wayside till some passer-by tramples me under foot.’ And one of her tears remained as a dewdrop and sparkled on the little blue flower.

Now it happened shortly after this that an old man passed by, and seeing the flower, he was delighted with its beauty. He pulled it up carefully by the roots and carried it home. Here he planted it in a pot, and watered and tended the little plant carefully. And now the most extraordinary thing happened, for from this moment everything in the old man’s house was changed. When he awoke in the morning he always found his room tidied and put into such beautiful order that not a speck of dust was to be found anywhere. When he came home at midday, he found a table laid out with the most dainty food, and he had only to sit down and enjoy himself to his heart’s content. At first he was so surprised he didn’t know what to think, but after a time he grew a little uncomfortable, and went to an old witch to ask for advice.

The witch said, ‘Get up before the cock crows, and watch carefully till you see something move, and then throw this cloth quickly over it, and you’ll see what will happen.’

All night the old man never closed an eye. When the first ray of light entered the room, he noticed that the little blue flower began to tremble, and at last it rose out of the pot and flew about the room, put everything in order, swept away the dust, and lit the fire. In great haste the old man sprang from his bed, and covered the flower with the cloth the old witch had given him, and in a moment the beautiful Princess Hyacinthia stood before him.

‘What have you done?’ she cried. ‘Why have you called me back to life? For I have no desire to live since my bridegroom, the beautiful Prince Milan, has deserted me.’

‘Prince Milan is just going to be married,’ replied the old man. ‘Everything is being got ready for the feast, and all the invited guests are flocking to the palace from all sides.’

The beautiful Hyacinthia cried bitterly when she heard this; then she dried her tears, and went into the town dressed as a peasant woman. She went straight to the King’s kitchen, where the white-aproned cooks were running about in great confusion. The Princess went up to the head cook, and said, ‘Dear cook, please listen to my request, and let me make a wedding-cake for Prince Milan.’

The busy cook was just going to refuse her demand and order her out of the kitchen, but the words died on his lips when he turned and beheld the beautiful Hyacinthia, and he answered politely, ‘You have just come in the nick of time, fair maiden. Bake your cake, and I myself will lay it before Prince Milan.’

The cake was soon made. The invited guests were already thronging round the table, when the head cook entered the room, bearing a beautiful wedding cake on a silver dish, and laid it before Prince Milan. The guests were all lost in admiration, for the cake was quite a work of art. Prince Milan at once proceeded to cut it open, when to his surprise two white doves sprang out of it, and one of them said to the other: ‘My dear mate, do not fly away and leave me, and forget me as Prince Milan forgot his beloved Hyacinthia.’

Milan sighed deeply when he heard what the little dove said. Then he jumped up suddenly from the table and ran to the door, where he found the beautiful Hyacinthia waiting for him. Outside stood his faithful charger, pawing the ground. Without pausing for a moment, Milan and Hyacinthia mounted him and galloped as fast as they could into the country of King Kojata. The King and Queen received them with such joy and gladness as had never been heard of before, and they all lived happily for the rest of their lives.



From Russia, Ketkle.

Re Kojata

 


C’era una volta un re che si chiamava Kojata e aveva una barba così lunga che gli arrivava fino alle ginocchia. Erano trascorsi tre anni dal suo matrimonio e viveva assai felicemente con la moglie, ma il Cielo non gli aveva concesso eredi, cosa che affliggeva grandemente il Re. un giorno partì dalla capitale allo scopo di fare un viaggio attraverso il regno. Viaggio per quasi un anno nelle varie zone del suo territorio e poi, avendo visto tutto ciò che doveva vedere, riprese la strada di casa. Siccome quel giorno era molto caldo e afoso, ordinò ai servi di alzare le tende in un campo aperto e di aspettare la frescura della sera. Improvvisamente una sete spaventosa assalì il Re e siccome non vedeva acqua lì vicino, montò a cavallo e cavalcò nei dintorni in cerca di una sorgente. Dopo un po’ giunse a un pozzo pieno fino all’orlo d’acqua limpida come il cristallo, nella quale galleggiava un boccale d’oro. Re Kojata tentò subito di afferrare il recipiente, ma sebbene tentasse di prenderlo con la mano destra e poi con la sinistra, quel dannato oggetto sfuggiva ai suoi sforzi e rifiutava di lasciarsi prendere. Il Re tentò di afferrarlo prima con una mano e poi con tutte e due, ma il boccale gli scivolava sempre tra le dita come un pesce e andava su e giù verso il fondo solo per apparire da un’altra parte e prendersi gioco di lui.

”Peste ti colga!” disse Re Kojata. “Posso spegnere la mia sete senza di te.” E, chinandosi sul pozzo, leccò l’acqua così avidamente che immerse il viso con tutta la barba in quello specchio d’acqua cristallina. Quando ebbe spento la sete e volle tirarsi su, non poté sollevare la testa perché qualcuno tratteneva la sua barba nell’acqua. “Che storia è questa? Lasciami andare!” strillò Re Kojata, ma non ottenne risposta; solo un terribile volto lo guardò dal fondo del pozzo con due grandi occhi verdi, scintillanti come smeraldi, e una larga bocca che andava da un orecchio all’altro, mostrando due file di lucenti denti bianchi; la barba del re era trattenuta, non da mani mortali, ma da due artigli. Infine dal profondo risuonò una voce roca. “I tuoi sforzi sono vani, Re Kojata; ti lascerò andare solo a condizione che tu mi dia qualcosa di cui non sai nulla e che troverai al tuo ritorno a casa.”

Il Re non ci pensò su troppo ‘Perché’ pensò ‘che cosa ci può essere nel mio palazzo che io non conosca, è una cosa assurda.’ così rispose frettolosamente:

”Sì, ti prometto che l’avrai.”

La voce rispose: “Benissimo, ma sarà peggio per te, se non manterrai la promessa.” Poi gli artigli lasciarono la presa e il volto sparì in profondità. Il Re sollevò il mento dall’acqua e si scrollò come un cane; poi montò a cavallo e cavalcò pensieroso verso casa con il suo seguito. Quando furono nei pressi della capitale, tutto il popolo venne ad incontrarli con grande gioia e acclamazioni, e quando il Re raggiunse il palazzo, la Regina gli venne incontro sulla soglia; dietro di lei c’era il Primo Ministro che sorreggeva una piccola culla in cui giaceva un neonato bello come il sole. Allora il mondo crollò addosso al Re e, gemendo profondamente, mormorò tra sé: ‘Così ecco ciò di cui non sapevo.’ E le lacrime gli rotolarono lungo le guance. Tutti i cortigiani che lo circondavano rimasero stupiti dal dolore del Re, ma nessuno osò chiedergliene il motivo. Egli prese il bambino tra le braccia e lo baciò teneramente poi, adagiandolo nella culla, decise di dominare le proprie emozioni e di cominciare a regnare di nuovo come prima.

Il segreto del Re rimase tale, sebbene la sua espressione seria e provata non sfuggisse a nessuno. Nel terrore costante che il bambino gli fosse portato via, il povero Kojata non trovava pace né di giorno né di notte. In ogni modo il tempo passava e non accadeva nulla. trascorsero giorni e mesi e anni e il principe diventò un bellissimo giovane; alla fine lo stesso Re dimenticò del tutto l’incidente che era accaduto così tanto tempo prima.

Un giorno il Principe andò a caccia e, inseguendo un cinghiale, ben presto perse di vista gli altri cacciatori e si ritrovò completamente solo nel bel mezzo di un fitto bosco. Gli alberi erano così fitti e vicini gli uni agli altri che era quasi impossibile vedere attraverso di essi, giusto di fronte a lui c’era una piccola porzione di prato, ricoperto di cardi e di erbacce, in mezzo al quale si innalzava un frondoso tiglio. Improvvisamente si sentì un fruscio nel cavo dell’albero e ne sgusciò fuori un uomo straordinariamente vecchio con gli occhi verdi e la barba.

”Buongiorno, principe Milan,” disse il vecchio, “mi hai fatto aspettare un buon numero di anni; è tempo che ora tu venga a farmi visita.”

”Chi siete, in nome del cielo?” domandò l’attonito Principe.

”Ben presto ne saprai abbastanza, ma nel frattempo fai ciò che ti ho detto. Saluta da parte mia tuo padre il re Kojata e non dimenticare di rammentargli il suo debito; è passato molto tempo da quando è scaduto, ma ora deve pagare. Per il momento arrivederci, ci incontreremo di nuovo.”

Con queste parole il vecchio scomparve nell’albero e il principe tornò a casa piuttosto sbigottito e raccontò al padre tutto ciò che aveva visto e sentito.

Il Re diventò bianco come un lenzuolo quando sentì il racconto del Principe e disse: “Povero me, figlio mio! È venuti il momento di separarci.” E con il cuore pesante narrò al principe ciò che era accaduto al momento della sua nascita.

”Non preoccuparti e non angosciarti, caro padre,” rispose il Principe Milan. “Le cose non sono mai brutte come sembrano. Dammi solo un cavallo per il viaggio e puoi scommettere che presto mi vedrai tornare.”

Il Re gli diede un destriero con le staffe d’oro e una spada. La Regina gli appese al collo una piccola croce e dopo molti pianti e lamenti il Principe disse loro addio e partì per il viaggio.

Cavalcò senza sosta per due giorni e il terzo giunse presso un lago liscio come il ghiaccio e limpido come il cristallo. Non tirava un alito di vento, non si muoveva una foglia, ovunque c’era un silenzio di tomba, solo nel centro immobile del lago nuotavano nell’acqua trenta anatre dal piumaggio brillante. Non lontano dalla spiaggia il Principe Milan vide trenta piccoli vestiti sull’erba e, smontando da cavallo, scivolò sotto gli alti giunchi, prese uno dei vestiti e si nascose con esso dietro i cespugli che crescevano intorno al lago. Le anatre nuotarono in lungo e in largo, si tuffarono in profondità ed emersero di nuovo, poi planarono tra le onde. Alla fine, stanche di spassarsela così, nuotarono verso la riva e ventinove di esse indossarono i vestitini bianchi e immediatamente si trasformarono in splendide fanciulle. Poi finirono di abbigliarsi e scomparvero. Solo la trentesima anatra non poteva prendere terra; nuotò vicino alla riva e, con un grido lacerante, allungò timidamente il collo, si guardò attorno concitata e poi si tuffò di nuovo. Il cuore del Principe Milan fu così mosso a compassione per la povera creaturina che uscì tra i giunchi per vedere se potesse esserle d’aiuto in qualche modo. Appena l’anatra si accorse di lui, esclamò con voce umana: “Oh, caro Principe Milan, per amor del cielo restituiscimi il mio vestito e io te ne sarò molto grata.” Il principe gettò il vestitino sulla riva davanti a lei e arretrò verso i cespugli. In pochi istanti fu davanti a lui una splendida ragazza vestita di bianco, così aggraziata, dolce e giovane che nessuna penna potrebbe descriverla. Diede la mano al Principe e parlò.

”Molte grazie, Principe Milan, per la tua cortesia. Sono la figlia di un mago malvagio e mi chiamo Hyacinthia. Mio padre ha trenta giovani figlie ed è il potente signore del mondo sotterraneo con molti castelli e grandi ricchezze. Ti ha atteso per anni, ma non dovrai temere nulla, se seguirai i miei consigli. Appena sarai al cospetto di mio padre, gettati subito a terra e avvicinati a lui in ginocchio. Non ti curare del fatto che lui pesti furiosamente i piedi e lanci maledizioni e imprecazioni. Io mi occuperò del resto e intanto faremo meglio ad andarcene.”

Con queste parole la magnifica Hyacinthia saltò sul terreno con i piedini, la terra si aprì ed entrambi precipitarono nel mondo sotterraneo.

Il palazzo del Mago era ricavato da un singolo rubino, che illuminava l’intera zona circostante, e il Principe Milan vi entrò allegramente.

Il Mago sedeva sul trono, con una corona scintillante in capo; i suoi occhi ardevano come fuoco verde e invece delle mani aveva degli artigli. Appena il principe Milan fu entrato, si gettò in ginocchio. Il mago pestò rumorosamente i piedi, lo guardò spaventosamente con quegli occhi verdi e imprecò così sonoramente che l’intero mondo sotterraneo tremò. Ma il principe, memore del consiglio che gli era stato dato, non era per nulla spaventato e si avvicinò al trono sulle ginocchia. Alla fine il mago rise rumorosamente e disse: “Briccone, sei stato ben consigliato di farmi ridere. Io non voglio più esserti nemico. Benvenuto nel mondo sotterraneo! Tuttavia, per il ritardo con il quale sei giunto qui, dobbiamo chiederti tre servigi. Per oggi puoi andare, ma domani avrò qualcosa di più da dirti.”

Allora due servitori condussero il principe Milan in un bellissimo appartamento, lui si adagiò coraggiosamente sul soffice letto che gli era stato preparato e ben presto si addormentò.

La mattina dopo molto presto il mago lo mandò a chiamare e disse: “Vediamo che cosa hai imparato. In primo luogo stanotte dovrai costruirmi un palazzo con il tetto dell’oro più puro, i muri di marmo e le finestre di cristallo; tutto intorno dovrai creare uno splendido giardino con una vasca di pesci e cascate artistiche. Se farai tutto ciò, ti ricompenserò generosamente, ma se non ci riuscirai, perderai la testa.”

’Maledetto mostro!’ pensò il Principe Milan, “avresti potuto mettermi a morte subito.” Tornò tristemente nella sua stanza e a testa china sedette fino a sera a rimuginare sul proprio triste destino. Quando si fece buio, giunse in volo una piccola ape e, bussando alla finestra, disse: “Apri e fammi entrare.”

Milan aprì rapidamente la finestra e appena l’ape fu entrata, si trasformò nella bellissima Hyacinthia.

”Buonasera, principe Milan. Perché sei così triste?”

”Come potrei non esserlo? Tuo padre mi ha minacciato di morte e già mi vedo senza la testa.”

”E che cosa pensi di fare?”

”Non c’è nulla che io possa fare e dopo tutto ritengo di poter solo morire subito.”

”Non essere sciocco, mio caro Principe; solleva il tuo spirito perché non è il caso di disperarsi. Vai a letto e quando domattina ti sveglierai, il palazzo sarà terminato. Dovrai solo girargli attorno, dando un colpetto qua e là sui muri, per far sembrare che tu lo abbia appena finito.”

Tutto si svolse come aveva detto lei. Appena fu giorno il Principe Milan uscì dalla stanza e trovò un palazzo costruito a regola d’arte in ogni suo dettaglio. Il mago stesso rimase non poco sbalordito per la sua bellezza e a malapena poteva credere ai propri occhi.

”Ebbene, di certo sei uno splendido artigiano.” disse al Principe. “Vedo che sei molto abile con le mani, ma ora devo vedere se lo sei altrettanto con la testa. Ho in casa trenta figlie, tutte bellissime principesse. Domani le metterò tutte in fila. Tu dovrai camminare davanti a loro tre volte e la terza volta dovrai mostrarmi chi sia la mia figlia minore Hyacinthia. Se non lo indovinerai esattamente, perderai la testa.”

’Stavolta hai fatto un errore,’ pensò il Principe Milan e, tornando nella propria stanza, sedette alla finestra. ‘Pensare che io non riconosca la bellissima Hyacinthia! È la cosa più facile del mondo!’

”Non così facile come pensi,” esclamò la piccolo ape, che stava passando al volo. “Se non ti aiutassi, non indovineresti mai. Siamo trenta sorelle così identiche che persino nostro padre ci distingue a malapena.”

”Allora che cosa devo fare?” chiese il Principe Milan.

Hyacinthia rispose: “Ascoltami, mi riconoscerai da una piccola mosca che avrò sulla guancia sinistra, ma fai attenzione perché potresti facilmente commettere un errore.”

Il giorno seguente comandò di nuovo che il Principe Milan gli fosse condotto davanti. Le figlie erano tutte collocate in una fila diritta di fronte a lui, vestite esattamente in modo uguale e con gli occhi chini a terra.

Il Mago disse: “Adesso, genio, guarda queste bellezze per tre volte e poi dicci qual è la Principessa Hyacinthia.”

Il Principe Milan passò loro davanti e le guardò attentamente. Erano così identiche l’una all’altra che sembrava un volto si riflettesse in trenta specchi e non si vedeva la mosca da nessuna parte; passò la seconda volta e ancora non vide nulla; la terza volta si accorse di una piccola mosca posata su una guancia, facendola colorire di un tenue rosa. Allora il Principe fissò la ragazza e gridò: “Questa è la principessa Hyacinthia!”

”Hai di nuovo ragione,” disse stupito il mago, “ma ho un altro compito per te. Prima che questa candela, che io accenderò bruci fino alla base, dovrai avermi cucito un paio di stivali che mi arrivino alle ginocchia. Se non saranno finiti nel tempo stabilito, la tua testa cadrà.”

Il Principe tornò disperato nella propria stanza; allora la Principessa Hyacinthia venne ancora una volta sotto le sembianze di un’ape e gli chiese: “Perché sei così triste, Principe Milan?”

”Come posso non essere triste? Tuo padre stavolta mi ha affidato un compito impossibile. Prima che una candela che ha acceso bruci fino alla base, dovrò fargli un paio di stivali. Ma come può un principe saperne di calzature? Se non potrò farlo, perderò la testa.”

”E che cosa intendi fare?” chiese Hyacinthia.

”Ebbene, che cosa c’è che io possa fare? Non posso e non voglio fare ciò che chiede, così lui dovrà solo finirmi.”

”Non sarà così, mio caro. Ti amo teneramente, tu mi sposerai e io salverò la tua vita o morirò con te. Dobbiamo scappare più in fretta che possiamo perché non c’è altra via di scampo.”

Con queste parole alitò sulla finestra e il suo fiato ghiacciò il vetro. Poi portò Milan con sé fuori della stanza, chiuse la porta e gettò via la chiave. Mano nella mano corsero alla radura dalla quale erano scesi nel mondo sotterraneo e alla fine raggiunsero la riva del lago. Il destriero del Principe Milan stava ancora brucando l’erba che cresceva vicino all’acqua. Appena il cavallo riconobbe il padrone, nitrì forte per la gioia e, balzando verso di lui, rimase immobile come avesse messo radici nel terreno mentre il Principe Milan e Hyacinthia gli balzavano in groppa. Poi partì veloce come una freccia scagliata da un arco.

Nel frattempo il Mago stava aspettando il principe con impazienza. Rabbioso per il ritardo, mandò i servitori a prenderlo perché il tempo stabilito era scaduto.

I servitori giunsero alla porta e, trovandola chiusa, bussarono; il respiro ghiacciato sulla finestra rispose con la voce del Principe Milan: “Sto arrivando.” I servitori tornarono dal Mago con questa risposta. Ma quando il principe continuò a non apparire, dopo un po’ di tempo mandò per la seconda volta i servitori a prenderlo. Il respiro ghiacciato diede sempre la medesima risposta, ma il Principe non arrivava. Alla fine il Mago perse la pazienza e comandò che la porta fosse aperta a forza. Quando i servitori lo fecero, trovarono la stanza vuota e il respiro ghiacciato che rideva di gusto. Fuori di sé per la collera, il Mago ordinò di inseguire il principe.

Cominciò allora uno sfrenato inseguimento. “Sento gli zoccoli dei cavalli dietro di noi.” disse Hyacinthia al principe. Milan balzò dalla sella, appoggiò l’orecchio sul terreno e ascoltò. Poi rispose: “Sì, ci stanno inseguendo e sono piuttosto vicini.” “Allora non dobbiamo perdere tempo.” disse Hyacinthia e trasformò immediatamente se stessa in un fiume, il Principe Milan in un ponte di ferro e il destriero in un merlo. Dietro il ponte la strada si diramava in tre direzioni.

I servitori del Mago si affrettarono sulle tracce fresche, ma quando giunsero al ponte, si fermarono, non sapendo quale strada prendere perché le impronte finivano lì improvvisamente e c’erano tre sentieri tra i quali scegliere. Impauriti e tremanti tornarono dal Mago e gli raccontarono ciò che era accaduto. Luì montò in collera quando li vide e urlò: “Sciocchi! Il fiume e il ponte sono loro! Tornate indietro e portatemeli subito o sarà peggio per voi.”

Allora ricominciò da capo l’inseguimento. “Sento zoccoli di cavalli.” sussurrò Hyacinthia. Il Principe smontò da cavallo e posò l’orecchio sul terreno. “Si stanno affrettando dietro di noi e sono quasi vicini.” In un attimo la Principessa tramutò se stessa, il Principe e il destriero in una fitta foresta in cui si incrociavano migliaia di sentieri e di strade. I loro inseguitori vi entrarono, ma cercarono invano il Principe Milan e la sua sposa. Alla fine si ritrovarono nel medesimo luogo dal quale erano partiti e tornarono dal Mago ancora una volta disperati a mani vuote.

”Allora io stesso andrò dietro a quei due sciagurati.” gridò. “Portatemi subito un cavallo, non potranno sfuggirmi.”

Ancora una volta la bellissima Hyacinthia mormorò: “Sento zoccoli di cavalli assai vicini.” E il Principe rispose: “Ci stanno inseguendo accanitamente e sono ancora più vicini.”

”Stavolta siamo perduti perché è mio padre in persona. Ma alla prima chiesa cui giungeremo il suo potere cesserà; non potrà inseguirci ulteriormente. Dammi la tua croce.”

Il Principe Milan si sfilò dal collo la piccola croce d’oro che gli aveva dato sua madre e appena Hyacinthia l’ebbe afferrata, trasformò se stessa in una chiesa, Milan in un monaco ed il cavallo in un campanile. Lo avevano appena fatto che giunsero a cavallo il mago e i suoi servitori.

”Avete visto passare qualcuno a cavallo, reverendo padre?” chiese al monaco.

”Il Principe Milan e la Principessa Hyacinthia era qui poco fa; si sono fermati per pochi minuti in chiesa a recitare le preghiere e mi hanno detto di accendere questa candela di cera per voi e di salutarvi da parte loro.”

”Mi piacerebbe torcere loro il collo.” disse il mago e tornò a casa in tutta fretta, dove fece picchiare quasi a morte ciascuno dei suoi servitori.

Il Principe Milan cavalcava lentamente con la sua sposa senza temere nessun altro inseguimento. Il sole stava calando e i suoi ultimi raggi illuminavano la grande città alla quale si stavano avvicinando. Il Principe Milan fu preso all’improvviso da un intenso desiderio di entrare in città.

”Mio adorato,” lo implorò Hyacinthia, “ti prego di non farlo perché ho paura e temo qualcosa di male.”

”Di che cosa hai paura?” chiese il Principe, “Andremo solo a dare un’occhiata a quel che c’è da vedere in città per circa un’ora e poi continueremo il nostro viaggio verso il regno di mio padre.”

”È facile entrare in città, ma sarà più difficile uscirne.” sospirò Hyacinthia. “Ma faremo come vuoi tu. Vai e io ti aspetterò qui, ma prima mi trasformerò in una pietra miliare; ti prego solo di stare attento. Il Re e la Regina di questa città verranno ad incontrarti, conducendo con loro una bambina. Qualsiasi cosa tu faccia, non baciare la bambina o ti dimenticherai di me e di tutto ciò che ci è accaduto. Io ti aspetterò qui per tre giorni.”

Il Principe si affrettò a entrare in città, ma Hyacinthia rimase fuori camuffata da pietra miliare sulla strada. Trascorse il primo giorno, poi il secondo e alla fine anche il terzo, ma il Principe Milan non tornava perché aveva dimenticato l’avvertimento di Hyacinthia. Il Re e la Regina erano venuti a incontrarlo come aveva detto lei, portando con sé una graziosa bambina dai capelli biondi, i cui occhi scintillavano come limpide stelle. La bambina fece subito una carezza al principe il quale, rapito dalla sua bellezza, si chinò e la baciò su una guancia. In un attimo la sua memoria si cancellò e dimenticò tutto della bellissima Hyacinthia.

Quando il Principe non fece ritorno, la povera Hyacinthia pianse amaramente e, trasformandosi da pietra miliare in un fiorellino blu di campo, disse: “Crescerò qui al bordo della strada finché qualche passante mi calpesterà.” E una delle sue lacrime rimase come una goccia di rugiada e brillò sul fiorellino blu.

Poco dopo capitò che passasse un vecchio il quale, vedendo il fiore, fu deliziato dalla sua bellezza. Lo colse con cura con le radici e lo portò a casa. Lì lo piantò in un vaso, l’annaffiò e si prese cura della piccola pianta. Così accaddero le cose più straordinarie perché da quel momento ogni cosa nella casa del vecchio cambiò. Quando la mattina si svegliava, trovava sempre la stanza ordinata e così pulita che non si sarebbe trovato un granello di polvere da nessuna parte. Quando andava a casa a mezzogiorno, trovava la tavola imbandita con i cibi più gustosi e doveva solo sedersi e goderseli con il cuore contento. Dapprima fu così sorpreso da non sapere che cosa pensare, ma dopo un po’ cominciò a sentirsi un po’ a disagio e andò a chiedere consiglio a una vecchia strega.

La strega disse: “Alzati prima che il gallo canti e guarda attentamente se vedi qualcosa muoversi, poi gettagli sopra velocemente questo mantello e vedrai che cosa accadrà.”

Per tutta la notte il vecchio non chiuse occhio. Quando i primi raggi del sole penetrarono nella stanza, si accorse che il fiorellino blu cominciava a tremare e alla fine si sollevava dal vaso e si aggirava per la stanza, mettendo tutto in ordine, togliendo la polvere e accendendo il fuoco. In gran fretta il vecchio balzò dal letto e coprì il fiore con il mantello che gli aveva dato la vecchia strega e in un istante ebbe davanti la bellissima Principessa Hyacinthia.

”Che cosa hai fatto?” gridò lei. “Perché mi hai richiamata in vita? Non voglio vivere senza il mio sposo, il bellissimo principe Milan, che mi ha abbandonata.”

”Il Principe Milan sta per sposarsi,” rispose il vecchio. “Tutto è pronto per la festa e tutti gli invitati stanno giungendo a palazzo da ogni luogo.”

La bellissima Principessa Hyacinthia pianse amaramente nell’udire ciò; poi si asciugò le lacrime e andò in città vestita da contadina. Andò nella cucina del Re, in cui le cuoche dai grembiuli bianchi si davano da fare in grande confusione. La Principessa andò dalla capo cuoca e disse. “Cara cuoca, vi prego, accogliete la mia richiesta e lasciatemi preparare una torta di nozze per il Principe Milan.”

L’indaffarata cuoca stava proprio per rifiutare la sua richiesta e ordinarle di uscire dalla cucina, ma le parole le morino sulle labbra quando si voltò e vide la bellissima Hycinthia, così le rispose educatamente: “Siete arrivata giusto in tempo, graziosa fanciulla. Preparate la vostra torta e io stessa la metterò davanti al Principe Milan.”

La torta fu presto fatta. Gli invitati si stavano già accalcando intorno al tavolo quando la capo cuoca entrò nella sala, portando una splendida torta su un vassoio d’argento e ponendola davanti al Principe Milan. Gli ospiti era tutti ammirati perché la torta era proprio un’opera d’arte. Il principe Milan subito la tagliò quando, con sua sorpresa, due colombe bianche ne balzarono fuori e una di esse disse all’altra: “Mia cara compagna, non volare via, lasciandomi e dimenticandoti di me come il principe Milan ha dimenticato l’amata Hyacinthia.”

Milan singhiozzò nell’udire ciò che diceva la piccola colomba. Poi balzò via improvvisamente dalla tavola e corse verso la porta, dove trovo la bellissima Hyacinthia che lo aspettava. Fuori c’era il fedele destriero, che batteva gli zoccoli sul terreno. Senza indugiare un istante Milan e Hyacinthia gli montarono in groppa e galopparono più velocemente che poterono fino al regno del Re Kojata. Il Re e la Regina li ricevettero con tale gioia e contentezza come mai si era visto prima e vissero felici e contenti per il resto delle loro vite.



Favola raccolta da Hermann Kletke, origine russa



(traduzione dall'inglese di Annarita Verzola)

indice Libro verde     |     home page