Le favole di Lang

LIBRO VERDE

indice Libro verde     |     home page

The Story of the Fisherman and his Wife

(MP3-19'24'')

There was once a fisherman and his wife who lived together in a little hut close to the sea, and the fisherman used to go down every day to fish; and he would fish and fish. So he used to sit with his rod and gaze into the shining water; and he would gaze and gaze.

Now, once the line was pulled deep under the water, and when he hauled it up he hauled a large flounder with it. The flounder said to him, 'Listen, fisherman. I pray you to let me go; I am not a real flounder, I am an enchanted Prince. What good will it do you if you kill me—I shall not taste nice? Put me back into the water and let me swim away.'

'Well,' said the man, 'you need not make so much noise about it; I am sure I had much better let a flounder that can talk swim away.' With these words he put him back again into the shining water, and the flounder sank to the bottom, leaving a long streak of blood behind. Then the fisherman got up, and went home to his wife in the hut.

'Husband,' said his wife, 'have you caught nothing to-day?'

'No,' said the man. 'I caught a flounder who said he was an enchanted prince, so I let him swim away again.'

'Did you wish nothing from him?' said his wife.

'No,' said the man; 'what should I have wished from him?'

'Ah!' said the woman, 'it's dreadful to have to live all one's life in this hut that is so small and dirty; you ought to have wished for a cottage. Go now and call him; say to him that we choose to have a cottage, and he will certainly give it you.'

'Alas!' said the man, 'why should I go down there again?'

'Why,' said his wife, 'you caught him, and then let him go again, so he is sure to give you what you ask. Go down quickly.'

The man did not like going at all, but as his wife was not to be persuaded, he went down to the sea.

When he came there the sea was quite green and yellow, and was no longer shining. So he stood on the shore and said:

'Once a prince, but changed you be Into a flounder in the sea. Come! for my wife, Ilsebel, wishes what I dare not tell.'

Then the flounder came swimming up and said, 'Well, what does she want?'

'Alas!' said the man, 'my wife says I ought to have kept you and wished something from you. She does not want to live any longer in the hut; she would like a cottage.'

'Go home, then,' said the flounder; 'she has it.'

So the man went home, and there was his wife no longer in the hut, but in its place was a beautiful cottage, and his wife was sitting in front of the door on a bench. She took him by the hand and said to him, 'Come inside, and see if this is not much better.' They went in, and inside the cottage was a tiny hall, and a beautiful sitting-room, and a bedroom in which stood a bed, a kitchen and a dining-room all furnished with the best of everything, and fitted up with every kind of tin and copper utensil. And outside was a little yard in which were chickens and ducks, and also a little garden with vegetables and fruit trees.

'See,' said the wife, 'isn't this nice?'

'Yes,' answered her husband; 'here we shall remain and live very happily.'

'We will think about that,' said his wife.

With these words they had their supper and went to bed. All went well for a week or a fortnight, then the wife said:

'Listen, husband; the cottage is much too small, and so is the yard and the garden; the flounder might just as well have sent us a larger house. I should like to live in a great stone castle. Go down to the flounder, and tell him to send us a castle.'

'Ah, wife!' said the fisherman, 'the cottage is quite good enough; why do we choose to live in a castle?'

'Why?' said the wife. 'You go down; the flounder can quite well do that.'

'No, wife,' said the man; 'the flounder gave us the cottage. I do not like to go to him again; he might take it amiss.'

'Go,' said his wife. 'He can certainly give it us, and ought to do so willingly. Go at once.'

The fisherman's heart was very heavy, and he did not like going. He said to himself, 'It is not right.' Still, he went down.

When he came to the sea, the water was all violet and dark-blue, and dull and thick, and no longer green and yellow, but it was still smooth.

So he stood there and said:

'Once a prince, but changed you be Into a flounder in the sea. Come! for my wife, Ilsebel, wishes what I dare not tell.'

'What does she want now?' said the flounder.

'Ah!' said the fisherman, half-ashamed, 'she wants to live in a great stone castle.'

'Go home; she is standing before the door,' said the flounder.

The fisherman went home and thought he would find no house. When he came near, there stood a great stone palace, and his wife was standing on the steps, about to enter. She took him by the hand and said, 'Come inside.'

Then he went with her, and inside the castle was a large hall with a marble floor, and there were heaps of servants who threw open the great doors, and the walls were covered with beautiful tapestry, and in the apartments were gilded chairs and tables, and crystal chandeliers hung from the ceiling, and all the rooms were beautifully carpeted. The best of food and drink also was set before them when they wished to dine. And outside the house was a large courtyard with horse and cow stables and a coach-house—all fine buildings; and a splendid garden with most beautiful flowers and fruit, and in a park quite a league long were deer and roe and hares, and everything one could wish for.

'Now,' said the wife, 'isn't this beautiful?'

'Yes, indeed,' said the fisherman. 'Now we will stay here and live in this beautiful castle, and be very happy.'

'We will consider the matter,' said his wife, and they went to bed.

The next morning the wife woke up first at daybreak, and looked out of the bed at the beautiful country stretched before her. Her husband was still sleeping, so she dug her elbows into his side and said:

'Husband, get up and look out of the window. Could we not become the king of all this land? Go down to the flounder and tell him we choose to be king.'

'Ah, wife!' replied her husband, 'why should we be king? I don't want to be king.'

'Well,' said his wife, 'if you don't want to be king, I will be king. Go down to the flounder; I will be king.'

'Alas! wife,' said the fisherman, 'why do you want to be king? I can't ask him that.'

'And why not?' said his wife. 'Go down at once. I must be king.'

So the fisherman went, though much vexed that his wife wanted to be king. 'It is not right! It is not right,' he thought. He did not wish to go, yet he went.

When he came to the sea, the water was a dark-grey colour, and it was heaving against the shore. So he stood and said:

'Once a prince, but changed you be Into a flounder in the sea. Come! for my wife, Ilsebel, Wishes what I dare not tell.'

'What does she want now?' asked the flounder.

'Alas!' said the fisherman, 'she wants to be king.'

'Go home; she is that already,' said the flounder.

The fisherman went home, and when he came near the palace he saw that it had become much larger, and that it had great towers and splendid ornamental carving on it. A sentinel was standing before the gate, and there were numbers of soldiers with kettledrums and trumpets. And when he went into the palace, he found everything was of pure marble and gold, and the curtains of damask with tassels of gold. Then the doors of the hall flew open, and there stood the whole Court round his wife, who was sitting on a high throne of gold and diamonds; she wore a great golden crown, and had a sceptre of gold and precious stones in her hand, and by her on either side stood six pages in a row, each one a head taller than the other. Then he went before her and said:

'Ah, wife! are you king now?'

'Yes,' said his wife; 'now I am king.'

He stood looking at her, and when he had looked for some time, he said:

'Let that be enough, wife, now that you are king! Now we have nothing more to wish for.'

'Nay, husband,' said his wife restlessly, 'my wishing powers are boundless; I cannot restrain them any longer. Go down to the flounder; king I am, now I must be emperor.'

'Alas! wife,' said the fisherman, 'why do you want to be emperor?'

'Husband,' said she, 'go to the flounder; I will be emperor.'

'Ah, wife,' he said, 'he cannot make you emperor; I don't like to ask him that. There is only one emperor in the kingdom. Indeed and indeed he cannot make you emperor.'

'What!' said his wife. 'I am king, and you are my husband. Will you go at once? Go! If he can make king he can make emperor, and emperor I must and will be. Go!'

So he had to go. But as he went, he felt quite frightened, and he thought to himself, 'This can't be right; to be emperor is too ambitious; the flounder will be tired out at last.'

Thinking this he came to the shore. The sea was quite black and thick, and it was breaking high on the beach; the foam was flying about, and the wind was blowing; everything looked bleak. The fisherman was chilled with fear. He stood and said:

'Once a prince, but changed you be Into a flounder in the sea. Come! for my wife, Ilsebel, Wishes what I dare not tell.'

'What does she want now?' asked flounder.

'Alas! flounder,' he said, 'my wife wants to be emperor.'

'Go home,' said the flounder; 'she is that already.'

So the fisherman went home, and when he came there he saw the whole castle was made of polished marble, ornamented with alabaster statues and gold. Before the gate soldiers were marching, blowing trumpets and beating drums. Inside the palace were walking barons, counts, and dukes, acting as servants; they opened the door, which was of beaten gold. And when he entered, he saw his wife upon a throne which was made out of a single block of gold, and which was quite six cubits high. She had on a great golden crown which was three yards high and set with brilliants and sparkling gems. In one hand she held a sceptre, and in the other the imperial globe, and on either side of her stood two rows of halberdiers, each smaller than the other, from a seven-foot giant to the tiniest little dwarf no higher than my little finger. Many princes and dukes were standing before her. The fisherman went up to her quietly and said:

'Wife, are you emperor now?'

'Yes,' she said, 'I am emperor.'

He stood looking at her magnificence, and when he had watched her for some time, said:

'Ah, wife, let that be enough, now that you are emperor.'

'Husband,' said she, 'why are you standing there? I am emperor now, and I want to be pope too; go down to the flounder.'

'Alas! wife,' said the fisherman, 'what more do you want? You cannot be pope; there is only one pope in Christendom, and he cannot make you that.'

'Husband,' she said, 'I will be pope. Go down quickly; I must be pope to-day.'

'No, wife,' said the fisherman; 'I can't ask him that. It is not right; it is too much. The flounder cannot make you pope.'

'Husband, what nonsense!' said his wife. 'If he can make emperor, he can make, pope too. Go down this instant; I am emperor and you are my husband. Will you be off at once?'

So he was frightened and went out; but he felt quite faint, and trembled and shook, and his knees and legs began to give way under him. The wind was blowing fiercely across the land, and the clouds flying across the sky looked as gloomy as if it were night; the leaves were being blown from the trees; the water was foaming and seething and dashing upon the shore, and in the distance he saw the ships in great distress, dancing and tossing on the waves. Still the sky was very blue in the middle, although at the sides it was an angry red as in a great storm. So he stood shuddering in anxiety, and said:

'Once a prince, but changed you be Into a flounder in the sea. Come! for my wife, Ilsebel, Wishes what I dare not tell.'

'Well, what does she want now?' asked the flounder.

'Alas!' said the fisherman, 'she wants to be pope.'

'Go home, then; she is that already,' said the flounder.

Then he went home, and when he came there he saw, as it were, a large church surrounded by palaces. He pushed his way through the people. The interior was lit up with thousands and thousands of candles, and his wife was dressed in cloth of gold and was sitting on a much higher throne, and she wore three great golden crowns. Round her were numbers of Church dignitaries, and on either side were standing two rows of tapers, the largest of them as tall as a steeple, and the smallest as tiny as a Christmas-tree candle. All the emperors and kings were on their knees before her, and were kissing her foot.

'Wife,' said the fisherman looking at her, 'are you pope now?'

'Yes,' said she; 'I am pope.'

So he stood staring at her, and it was as if he were looking at the bright sun. When he had watched her for some time he said:

'Ah, wife, let it be enough now that you are pope.'

But she sat as straight as a tree, and did not move or bend the least bit. He said again:

'Wife, be content now that you are pope. You cannot become anything more.'

'We will think about that,' said his wife.

With these words they went to bed. But the woman was not content; her greed would not allow her to sleep, and she kept on thinking and thinking what she could still become. The fisherman slept well and soundly, for he had done a great deal that day, but his wife could not sleep at all, and turned from one side to another the whole night long, and thought, till she could think no longer, what more she could become. Then the sun began to rise, and when she saw the red dawn she went to the end of the bed and looked at it, and as she was watching the sun rise, out of the window, she thought, 'Ha! could I not make the sun and man rise?'

'Husband,' said she, poking him in the ribs with her elbows, 'wake up. Go down to the flounder; I will be a god.'

The fisherman was still half asleep, yet he was so frightened that he fell out of bed. He thought he had not heard aright, and opened his eyes wide and said:

'What did you say, wife?'

'Husband,' she said, 'if I cannot make the sun and man rise when I appear I cannot rest. I shall never have a quiet moment till I can make the sun and man rise.'

He looked at her in horror, and a shudder ran over him.

'Go down at once; I will be a god.'

'Alas! wife,' said the fisherman, falling on his knees before her, 'the flounder cannot do that. Emperor and pope he can make you. I implore you, be content and remain pope.'

Then she flew into a passion, her hair hung wildly about her face, she pushed him with her foot and screamed:

'I am not contented, and I shall not be contented! Will you go?'

So he hurried on his clothes as fast as possible, and ran away as if he were mad.

But the storm was raging so fiercely that he could scarcely stand. Houses and trees were being blown down, the mountains were being shaken, and pieces of rock were rolling in the sea. The sky was as black as ink, it was thundering and lightening, and the sea was tossing in great waves as high as church towers and mountains, and each had a white crest of foam.

So he shouted, not able to hear his own voice:

'Once a prince, but changed you be Into a flounder in the sea. Come! for my wife, Ilsebel, Wishes what I dare not tell.'

'Well, what does she want now?' asked the flounder.

'Alas!' said he, 'she wants to be a god.'

'Go home, then; she is sitting again in the hut.'

And there they are sitting to this day.



Grimm.

La storia del pescatore e di sua moglie

 

C'erano una volta un pescatore e sua moglie che vivevano insieme in una piccola capanna vicino al mare, e il pescatore era solito andare ogni giorno a pescare; e pescava e pescava. Così si sedeva con la sua canna da pesca e guardava nell'acqua lucente; e guardava e guardava.

Una volta il galleggiante fu tirato in profondità sotto l'acqua, e quando lo tirò su, trascinò con sé un grande rombo. Il rombo gli disse: "Ascolta, pescatore. Ti prego di lasciarmi andare; Non sono un vero rombo, ma un principe stregato. A che ti servirà uccidermi? Avrò forse un sapore gradevole? Rimettimi in acqua e lasciami nuotare.”

"Beh'," disse l'uomo, "non devi farla tanto lunga; Sono sicuro che farei molto meglio a lasciare nuotare via un rombo che parli ". Con queste parole lo rimise di nuovo nell'acqua scintillante, e il rombo andò a fondo, lasciando dietro di sé una lunga striscia di sangue. Poi il pescatore si alzò e tornò a casa da sua moglie nella capanna.

"Marito," disse la moglie, "oggi non hai preso niente?"

"No", disse l'uomo. "Ho preso un rombo che ha detto di essere un principe stregato, quindi l'ho lasciato nuotare via di nuovo."

"Non gli hai chiesto niente?" disse sua moglie.

"No", disse l'uomo; 'che cosa avrei dovuto chiedergli?'

'Ah!' disse la donna, "è terribile dover vivere tutta la vita in questa capanna così piccola e sporca; avresti dovuto desiderare una casetta. Ora vai e chiamalo; digli che vogliamo avere una casetta, e di sicuro te la darà.”

'Ahimè!' disse l'uomo, "perché dovrei andare di nuovo laggiù?"

"Perché", disse sua moglie, "lo hai catturato e poi lo hai lasciato andare di nuovo, quindi è certo che ti darà ciò che gli chiederai. Vai giù in fretta.”

All'uomo non piaceva affatto andare, ma siccome sua moglie non si lasciava convincere, scese al mare.

Quando arrivò là, il mare era verde e giallo, e non brillava più. Così si fermò sulla riva e disse:

'Una volta eri un principe, ma ora sei trasformato in un rombo in mare. Vieni! perché mia moglie, Ilsebel, desidera ciò che non oso dire ".

Allora il rombo venne su nuotando e disse: "Ebbene, che cosa vuole?"

'Ahimè!' disse l'uomo, "mia moglie dice che avrei dovuto tenerti e chiederti qualcosa . Non vuole più vivere nella capanna; lei vorrebbe una casetta.

"Vai a casa, allora," disse il rombo; "ce l'ha."

Così l'uomo tornò a casa e sua moglie non era più nella capanna, ma al suo posto c'era una bella casetta, e sua moglie era seduta davanti alla porta su una panchina. Lei lo prese per mano e gli disse: "Vieni dentro, e guarda se ciò non è molto meglio". Entrarono e dentro la casetta c'erano una piccola sala, un bel salotto e una camera da letto in cui si trovava un letto, una cucina e una sala da pranzo, tutti arredati con il meglio di ogni cosa , e forniti con ogni tipo di utensili di latta e rame. E fuori c'era un piccolo cortile in cui stavano galline e anatre, e anche un piccolo giardino con verdure e alberi da frutta.

"Vedi," disse la moglie, "non è carino?"

"Sì," rispose il marito; “resteremo qui e vivremo molto felici.'

"Ci penseremo su", disse sua moglie.

Con queste parole cenarono e andarono a letto. Tutto andò bene per una settimana o due, poi la moglie disse:

"Ascolta, marito; la casetta è troppo piccola, così come il cortile e il giardino; il rombo avrebbe anche potuto darci una casa più grande. Mi piacerebbe vivere in un grande castello di pietra. Vai giù dal rombo e digli di fornirci un castello.”

"Ah, moglie!" disse il pescatore, "la casetta va abbastanza bene; perché dovremmo scegliere di vivere in un castello? '

'Perché?' disse la moglie. "Vai giù; il rombo lo può fare benissimo."

"No, moglie," disse l'uomo “il rombo ci ha dato la casetta. Non mi piace andare di nuovo da lui; potrebbe non essere d'accordo.”

"Vai," disse sua moglie. "Può certamente darcelo, e dovrebbe farlo volentieri. Vai subito.”

Il cuore del pescatore era molto pesante e non gli faceva piacere andare. Si disse: ‘Non è giusto.’ Eppure scese.

Quando arrivò al mare, l'acqua era tutta viola e blu scuro, opaca e spessa, e non più verde e gialla, ma era ancora liscia.

Quindi rimase lì e disse:

'Una volta eri un principe, ma tma sei stato tramutato in un un rombo in mare. Vieni! perché mia moglie, Ilsebel, desidera ciò che non oso dire ".

"Che cosa vuole adesso?" disse il rombo.

'Ah!' disse il pescatore, quasi vergognoso, "vuole vivere in un grande castello di pietra".

'Vai a casa; lei è davanti alla porta", disse il rombo.

Il pescatore tornò a casa e pensò che non avrebbe trovata una. Quando si avvicinò, c'era un grande palazzo di pietra e sua moglie era in piedi sui gradini, in procinto di entrare. Lo prese per mano e disse: "Vieni dentro".

Allora andò con lei e dentro il castello c'era una grande sala con un pavimento di marmo, e c'erano tanti servitori che spalancarono le grandi porte, e le pareti erano tappezzate di bellissimi arazzi, e nelle stanze c'erano sedie e tavoli dorati e lampadari di cristallo pendevano dal soffitto, e d erano tutte meravigliosamente tappezzate. La cosa migliore del cibo e delle bevande era che comparivano davanti a loro quando desideravano mangiare. E fuori di casa c'era un ampio cortile con scuderie con i cavalli e stalle con le mucche e una rimessa per le carrozze, tutti edifici raffinati; e uno splendido giardino con i più bei fiori e frutti e in un parco lungo una lega c'erano cervi, caprioli e lepri, e tutto ciò che si poteva desiderare.

Disse la moglie, "Non è bellissimo?"

"Sì, davvero", disse il pescatore. “Ora resteremo qui, vivremo in questo bellissimo castello e saremo molto felici.'

"Ne riparleremo.", disse sua moglie, e andarono a letto.

Il mattino dopo la moglie si svegliò per prima all'alba e guardò fuori dal letto la bellissima campagna che si stendeva davanti a lei. Suo marito stava ancora dormendo, quindi lei gli affondò i gomiti nel fianco e disse:

'Marito, alzati e guarda fuori dalla finestra. Non potremmo diventare il re di tutta questa terra? Vai giù dal rombo e digli che scegliamo di essere re. "

"Ah, moglie!" rispose il marito, "perché dovremmo essere re? Non voglio essere re.”

"Bene," disse sua moglie, "se non vuoi essere re, lo sarò io. Vai giù dal rombo; sarò re.”

'Ahimè! moglie, "disse il pescatore," perché vuoi essere re? Non posso chiederglielo.”

'E perché no?' disse la moglie. "Scendi subito. Devo essere re.”

Così il pescatore andò, anche se molto contrariato che sua moglie volesse essere re. 'Non è giusto! Non è giusto,’ pensò. Non voleva andare, eppure andò.

Quando arrivò al mare, l'acqua era di un grigio scuro, e si gettava contro la riva. Così si alzò e disse:

'Una volta eri un principe, ma ma sei stato trasformato in un rombo di mare. Vieni! Perché mia moglie, Ilsebel, desidera ciò che non oso dire."

"Che cosa vuole adesso?"chiese il rombo.

'Ahimè!' disse il pescatore, "vuole essere re".

'Andare a casa; lo è già, "disse il rombo.

Il pescatore tornò a casa e quando si avvicinò al palazzo, vide che era diventato molto più grande e che aveva grandi torri e splendidi intagli ornamentali. Una sentinella stava in piedi davanti al cancello, e c'erano molti soldati con timpani e trombe. E quando entrò nel palazzo, vide che tutto era di marmo e oro puro, e le tende di damasco con fiocchi d'oro. Poi le porte della sala si spalancarono e l'intera corte fu circondò sua moglie, che sedeva su un alto trono d'oro e diamanti, portava una grande corona d'oro e aveva in mano uno scettro d'oro e pietre preziose e a entrambi i lati c'erano sei paggi di fila, ognuna alto più dell'altro di una testa. Allora andò davanti a lei e disse:

"Ah, moglie! Adesso sei un re?”

"Sì," disse sua moglie; 'ora sono re'.

Rimase a guardarla, e quando l’ebbe fatto per un po’ di tempo, disse:

"Lascia che ti basti, moglie, ora che sei re! Adesso non abbiamo più niente da desiderare.”

"No, marito," disse la moglie inquieta, "il mio desiderio di potere è sconfinato, non posso più dominarlo. Vai giù dal rombo; sono re, ma ora devo essere imperatore. "

'Ahimè! moglie, "disse il pescatore," perché vuoi essere imperatore? "

"Marito," disse lei, "vai dal rombo; Sarò imperatore."

"Ah, moglie," disse, "non può diventare imperatore; Non mi piace chiederglielo. C'è solo un imperatore nel regno. Davvero non può farti diventare un imperatore. "

'Che cosa!' disse sua moglie. 'Io sono re, e tu sei mio marito. Andrai subito?Vai! Se può farmi il re, può farmi imperatore, e imperatore devo essere e sarò. Vai!'

Così dovette andare. Ma mentre andava, si sentiva piuttosto spaventato, e pensò tra sé: ‘Non può essere giusto; essere un imperatore è troppo ambizioso; alla fine il rombo si stancherà.’

Pensando a ciò, giunse sulla riva. Il mare era piuttosto nero e denso, e si scagliava sulla spiaggia; la schiuma volava e il vento soffiava; tutto sembrava cupo. Il pescatore era raggelato dalla paura. Si alzò e disse:

'Una volta eri un principe, ma sei stato trasformato in un rombo di mare.Vieni! perché mia moglie, Ilsebel, desidera ciò che non oso dire ".

"Che cosa vuole adesso?"chiese il rombo.

'Ahimè! rombo," disse," mia moglie vuole essere imperatore. "

'Vai a casa', disse il rombo "lo è già."

Così il pescatore tornò a casa e quando arrivò lì vide che l'intero castello era fatto di marmo levigato, ornato con statue di alabastro e oro. Davanti al cancello i soldati stavano marciando, suonando le trombe e percuotendo i tamburi. All'interno del palazzo stavano camminando baroni, conti e duchi, comportandosi come servitori; aprirono la porta, che era d'oro sbalzato. Quando entrò, vide sua moglie su un trono ricavato da un unico blocco d'oro, alto quasi sei cubiti. Aveva una grande corona d'oro alta tre iarde e incastonata di brillanti e gemme scintillanti. In una mano teneva uno scettro e nell'altra il globo imperiale, e ai suoi lati stavano due file di alabardieri, ciascuno più piccolo dell'altro, da un gigante di sette piedi al più piccolo dei nani, non più alto del mio mignolo. Molti principi e duchi erano in piedi davanti a lei. Il pescatore le si avvicinò in silenzio e disse:

"Moglie, sei un imperatore adesso?"

"Sì," disse, "sono un imperatore."

Rimase in piedi a guardare la sua magnificenza, e quando l'aveva osservata per un po', disse:

"Ah, moglie, lascia che ti basti, ora che sei imperatore."

"Marito," disse lei, "perché stai lì? Sono un imperatore ora, e voglio essere anche papa; scendi dal rombo.”

'Ahimè! moglie, "disse il pescatore,"che cosa vuoi di più? Non puoi essere papa; c'è un solo papa in tutta la cristianità, e non può farti questo.”

"Marito," disse, "sarò papa. Scendi in fretta; devo essere papa oggi.”

"No, moglie," disse il pescatore; "Non posso chiederglielo. Non è giusto; è troppo. Il rombo non può farti papa.”.

"Marito, che assurdità!" disse la moglie. "Se ha potuto farmi l'imperatore, può farmi anche papa. Vai giù in questo istante; Sono un imperatore e tu sei mio marito. Andrai subito?”

Così si spaventò e uscì,  ma si sentiva quasi svenire, e tremava e si scuoteva tutto, le ginocchia e le gambe cominciarono a cedere sotto di lui. Il vento soffiava ferocemente attraverso la terra e le nuvole che si muovevano nel cielo apparivano cupe come se fosse notte; le foglie venivano soffiate via dagli alberi; l'acqua schiumava e ribolliva e si scagliava sulla riva, e in lontananza vide le navi in ??grande difficoltà barcollare sballottate dalle onde. Tuttavia il cielo era di un blu intenso nel mezzo, anche se ai lati era un rosso cupo come in una grande tempesta. Quindi rimase in piedi, agitato dall'ansia, e disse:

'Una volta eri un principe, ma sei stato trasformato in un rombo di mare.Vieni! per ché mia moglie, Ilsebel, desidera ciò che non oso dire. "

"Ebbene, cosa vuole adesso?" chiese il rombo.

'Ahimè!' disse il pescatore, "vuole essere papa".

'Vai a casa, allora; lo è già, "disse il rombo.

Allora andò a casa e quando arrivò lì vide, per così dire, una grande chiesa circondata da palazzi. Si fece largo tra la gente. L'interno era illuminato da migliaia e migliaia di candele, e sua moglie era vestita di stoffa d'oro e sedeva su un trono molto più alto, e indossava tre grandi corone d'oro. Intorno a lei c'erano molti dignitari della Chiesa, e su entrambi i lati c'erano due file di candele, la più grande delle quali era alta come un campanile, e la più piccola piccola come una candela di un albero di Natale. Tutti gli imperatori e re erano in ginocchio davanti a lei e le stavano baciando il piede.

"Moglie," disse il pescatore guardandola, "adesso sei papa?"

"Sì," disse lei; “sono papa.”

Così rimase a fissarla ed era come se guardasse il sole splendente. Quando l’ebbe osservata per un po' di tempo, disse:

"Ah, moglie, lascia che sia abbastanza ora che sei papa".

Ma lei si sedette dritta come un albero e non si mosse né piegò minimamente. Disse di nuovo:

"Moglie, sii contenta ora che sei papa. Non puoi diventare niente di più. "

"Ci penseremo su", disse sua moglie.

Con queste parole andarono a letto. Ma la donna non era contenta; l’avidità non le permetteva di dormire, e lei continuava a pensare e pensare a ciò che sarebbe potuta ancora diventare. Il pescatore dormiva bene e profondamente, perché quel giorno aveva fatto molto, ma sua moglie non riusciva a dormire affatto, e girò da una parte all'altra per tutta la notte, e pensò, finché non riuscì più a pensare a che cos'altro sarebbe potuta diventare. Poi il sole cominciò a sorgere e quando vide l'alba rossa andò verso all’estremità del letto e la guardò, e mentre guardava il sole sorgere fuori dalla finestra, pensò: "Ah! non potrei far sorgere il sole e l'uomo?

"Marito," disse lei, picchiandolo nelle costole con i gomiti, "svegliati. Vai giù dal rombo. Sarò un dio.”

Il pescatore era ancora mezzo addormentato, eppure era così spaventato che cadde dal letto. Pensò di non aver sentito bene, spalancò gli occhi e disse:

"Che cosa hai detto, moglie?"

"Marito," disse, "se non riesco a far sorgere il sole e l'uomo quando appaio, non posso riposare. Non avrò mai un momento di pace finché non riuscirò a far sorgere il sole e l'uomo."

Lui la guardò con orrore, e un brivido lo attraversò.

"Vai subito giù; sarò un dio.”

'Ahimè! moglie, "disse il pescatore, cadendo in ginocchio davanti a lei," il rombo non può farlo. Puoi farti imperatore e papa. Ti imploro, accontentati e rimani papa.”

Lei allora s’incollerì, i capelli le pendevano selvaggiamente sul viso, lo spinse con il piede e urlò:

'Io non sono contenta, e non sarò contenta! Andrai?'

Così egli si affrettò a vestirsi il più velocemente possibile e corse via come un pazzo.

Ma la tempesta infuriava così ferocemente che non riusciva a reggersi in piedi. Case e alberi venivano fatti saltare in aria, le montagne venivano scosse e pezzi di roccia rotolavano nel mare. Il cielo era nero come l'inchiostro, c’erano tuoni e fulmini, e il mare si agitava in grandi onde alte come campanili di chiese e come montagne, e ognuna aveva una bianca cresta di schiuma.

Così urlò, non riuscendo a sentire la propria voce:

“Una volta eri un principe, ma sei stato trasformato in un rombo di mare. Vieni! perché mia moglie, Ilsebel, desidera ciò che non oso dire."

"Ebbene, che cosa vuole adesso?" chiese il rombo.

“Ahimè!” disse, "lei vuole essere un dio".

“Vai a casa, allora; è di nuovo seduta nella capanna.”

E lì sono seduti fino ad oggi.



Fratelli Grimm



(traduzione dall'inglese di Annarita Verzola)

indice Libro verde     |     home page