Le favole di Lang Libro rosso (1890) |
In a second gleaning of the fields of Fairy Land we cannot expect to find a second Perrault. But there are good stories enough left, and it is hoped that some in the Red Fairy Book may have the attraction of being less familiar than many of the old friends. The tales have been translated, or, in the case of those from Madame d'Aulnoy's long stories, adapted, by Mrs. Hunt from the Norse, by Miss Minnie Wright from Madame d'Aulnoy, by Mrs. Lang and Miss Bruce from other French sources, by Miss May Sellar, Miss Farquharson, and Miss Blackley from the German, while the story of 'Sigurd' is condensed by the Editor from Mr. William Morris's prose version of the 'Volsunga Saga.' The Editor has to thank his friend, M. Charles Marelles, for permission to reproduce his versions of the 'Pied Piper,' of 'Drakestail,' and of 'Little Golden Hood' from the French, and M. Henri Carnoy for the same privilege in regard to 'The Six Sillies' from La Tradition. Lady Frances Balfour has kindly copied an old version of 'Jack and the Beanstalk,' and Messrs. Smith and Elder have permitted the publication of two of Mr. Ralston's versions from the Russian.
In una seconda spigolatura nel campo del Paese delle Fate non possiamo aspettarci di trovare un altro Perrault. Ma ci sono rimaste buone storie a sufficienza, e si spera che alcune nel Libro Rosso delle Fiabe possano avere l’attrattiva di essere meno familiari di certi vecchi amici. Le fiabe sono state tradotte, o, nel caso di quelle dalle novelle lunghe di madame d’Aulnoy, adattate, da Miss Hunt dal norvegese, da Miss Minnie Wright da madame d’Aulnoy, da Mrs. Lang e da Miss Bruce da altre fonti francesi, da Miss May Sellar, Miss Farquharson e Miss Blackley dal tedesco, mentre la storia di Sigurd è stata condensata dal curatore dalla versione in prosa della Saga dei Volsunghi di William Morris. Il curatore deve ringraziare il proprio amico, Charles Marelles, per il permesso di riprodurre le sue versioni di Il Pifferaio, Drakestail e Cappuccetto dorato dal francese, e Mr. Henri Carnoy per il medesimo privilegio riguardo I sei sciocchi da La Tradizione. Lady Frances Balfour ha gentilmente copiato una vecchia versione di Jack e la pianta di fagioli, e Mrs Smith e Mrs.Elder hanno permesso la pubblicazione di due traduzioni dal russo di Mr. Ralston.
|